English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I remember it

I remember it translate French

7,430 parallel translation
But... I remember it dancing.
Mais... je me souviens qu'il dansait.
As I remember it, I helped you get what you wanted in Venezuela.
D'après mes souvenirs, je t'ai aidée à avoir ce que tu voulais au Venezuela.
I remember it distinctly because I had just composed my annual poem commemorating the anniversary of Dr. Seuss's death.
Je m'en rappelle distinctement car je venais juste de composer mon poème annuel pour la commémoration de la mort du Dr. Seuss.
I remember it like yesterday.
Je m'en souviens comme si c'était hier.
It smelled. I remember it smelled awful sometimes.
Je me souviens que ça sentait mauvais parfois.
I want the world to be the way that I remember it.
J'aimerais que le monde ressemble à celui que j'ai connu autrefois.
Okay, see, I remember it differently.
OK, vous voyez, j'ai un autre souvenir.
That's not exactly how I remember it happening, but, uh...
Je me rappelle pas vraiment que ça se soit passé comme ça, mais...
Do not know if I remember it...
Je ne sais pas si je m'en souviens...
I remember it to this day.
Je m'en souviens encore.
When I told you what I was doing there. Do I remember it?
Quand je t'ai dit ce que je faisais là-bas?
I don't even remember what it's like not to live out of a suitcase.
Je me souviens même pas à quoi ça ressemble de ne pas vivre dans une valise.
Half the time, I don't even remember I do it.
La moitié du temps, je ne m'en souviens même pas.
So I walked into his bedroom... got his gun... and the next thing I remember is the gun in my hand... it was still hot... and dad on the floor.
Je suis entré dans sa chambre, j'ai pris son flingue et après j'avais son flingue encore chaud dans la main, avec papa par terre.
It may have slipped your mind, M'Lady, but do you remember I gave you a train ticket when we came to London for Lady Rose's ball?
Vous l'avez sans doute oublié, mais vous souvenez-vous de ce ticket que je vous ai donné quand nous sommes allées au bal de lady Rose à Londres?
I remember what it was like before your ships showed up, before you Imperials ruined Lothal, like the rest of the galaxy.
Je me souviens comment c'était avant que vos vaisseaux ne viennent, avant que vous Impériaux ne ruiniez Lothal, comme le reste de la galaxie.
That was long ago, I don't remember it.
Il y a si longtemps, je ne me rappelle pas.
I don't remember much, just pieces, but... It was bad.
Je m'en souviens pas beaucoup, juste des morceaux, mais... c'était pas mauvais.
And every time I look at it, I'll always remember the hero who died to save it.
Et chaque fois que je le regarderai, je me souviendrai du héros qui est mort pour le sauver.
But I don't remember where I sent it.
Mais je ne sais pas où je l'ai envoyé.
You mean the SAT? I don't remember which one it was. But apparently I did kind of good on it.
C'est la première fois que je joue le méchant et je dois dire que c'est très drôle.
So I can remember where it was.
Pour me souvenir où c'était.
And the worst part is I remember liking it.
Et le pire c'est que je me rappelle avoir aimé ça.
I don't even remember what it was about, but...
Je ne me rappelle plus pourquoi, mais...
I remember enjoying it so much.
Je me souviens de l'avoir tellement aimé, ce livre.
I'm looking into it, but remember, the official story is that it was an accident.
J'enquête là-dessus, mais dis-toi qu'officiellement, c'est un accident.
I'm glad you remember it.
Content que tu t'en souviennes.
All I can remember is, after it was over, how hot my gun was.
Tout ce dont je me souviens, après que ce soit terminé, c'est à quel point mon arme était chaude.
I don't remember it.
Je ne m'en souviens pas.
It was me who caught the yellowtail, as I remember.
Tariq ne veut toujours pas donner de noms?
It wouldn't work. I tried it once. Remember?
Si j'ai appris une chose, c'est... on a tous un rôle à jouer dans la vie.
"But for my own sanity, I need to put down what I saw. " To remember that it happened. So that it never happens again " "
Mais pour ma propre raison, j'ai besoin d'écrire ce que j'ai vu, de me souvenir de ce qui s'est passé, afin que cela ne se reproduise plus. "
I only... for as long as I can remember, the one thing that I could always count on was hearing your voice, no matter where I was or what I was doing, and when I heard it, you were right there with me,
D'aussi loin que je me souvienne, la seule chose sur laquelle j'ai toujours pu compter était d'entendre ta voix, ou que je sois ou quoique je fasse, et quand je l'entends tu es la avec moi,
I want you to write down every time you remember someone watching you... what day it was, what time it was, anything that can help us identify your stalker's patterns.
Je veux que tu m'indiques toutes les fois où tu te rappelles avoir senti quelqu'un t'observer... le jour qu'il était, l'heure, tout ce qui pourra nous aider à identifier les habitudes de ton harceleur.
Do you remember when we closed escrow, it was just you and I in the house.
Tu te rappelles quand nous nous sommes engagés, c'était juste toi et moi ici.
I know it from somewhere, I just... I can't remember.
Ça me dit quelque chose... je ne m'en souviens plus.
Thanks to how my brain works, I remember every moment of it.
Grâce à la façon dont marche mon cerveau, je me rappelle de chaque instant.
Ever since I can remember, music has been the one part in my life that's really mine, so I've earned the right to selfish with it.
D'aussi loin que je me rappelle, la musique a toujours été une partie de ma vie qui était vraiment mienne, donc j'ai gagné le droit d'être égoïste avec ça.
- YEAH. - LIKE I TOLD THAT GIRL DETECTIVE, I DON'T REMEMBER TOO MUCH OF IT.
Comme je l'ai dit à l'inspectrice, je ne me rappelle plus trop.
SO MAYBE YOU CALL HIM AND MAKE IT RIGHT, THEN I'LL REMEMBER BETTER.
Donc peut-être que si vous l'appelez et que vous arrangez les choses, je me rappellerai mieux.
I want it to be compulsory reading and I want everybody to remember me.
Elle sera lecture obligatoire et tout le monde se rappellera de moi.
I can't remember what it was called, but they show you pictures of... of teeth and gums, and damn it if you don't just write a check!
Je ne me souviens plus comment elle s'appelait, mais ils ont montré des photos de dents et de gencives, et bordel si tu ne fais pas de chèque!
* But that was love and it's an ache I still remember * * You can get addicted to a certain kind of sadness *
♪ But that was love and it s an ache I still remember ♪ ♪ You can get addicted to a certain kind of sadness ♪
It's extra annoying when, I do not remember anything.
C'est vraiment dommage que je ne me souvienne de rien.
Well, I can't remember what it was like before I had cancer.
Eh bien, j'arrive pas à me rappeler de comment c'était avant d'avoir le cancer.
I'm in my own body and it's just as underwhelming as I remember.
Je suis dans mon corps, et c'est aussi décevant que dans mes souvenirs.
I tried to remember the first time that I saw it move, but the more I tried, the more I realized I hadn't.
Je me suis demandé si je l'avais vue bouger, mais j'ai fini par me rendre compte que non. - Comment ça?
And I remember thinking they were crazy. Because it was so obvious that I got the best one.
Et je me rappelle pensait qu'elles étaient folles.
And I didn't picture us raising it with him. There's no perfect answer. But I'm in it with you, remember?
Et je ne nous voyais pas l'élever avec lui il n'y a pas de réponses parfaite mais je suis avec toi tu te souviens?
Wow, I just... I don't remember it being so small.
Je ne me souvenais pas que c'était si petit.
See, the more I hear, the harder it is for me to remember my little girl.
Tu vois, plus j'en entends, Plus ça m'est difficile de me souvenir de ma petite fille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]