English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Improvise

Improvise translate French

1,393 parallel translation
Not everybody can become a bank robberer
On ne s'improvise pas voleur de banque.
The freedom to improvise ignited our imagination.
La liberté d'improviser a mis le feu à notre imagination.
We will demand that he improvise. Improvise on this theme.
Nous allons exiger qu'il improvise... qu'il improvise sur ce thème.
She's just went in there and improvised over. Yeah, that was amazing, that was fantastic! But that was a moreover mixing.
Elle a simplement improvisé, C'était stupéfiant, C'était pendant le mixage,
We knew what we wanted, not exactly musically, but we knew that we wanted someone to just improvise over this piece.
On savait ce qu'on voulait, Mais pas exactement au niveau musical, Mais on voulait que quelqu'un improvise avec ce morceau,
I've never worked with anyone who can improvise better than you can.
Je n'ai jamais eu de coéquipier qui improvisait aussi bien que toi.
Miss Bristow, thank you. I understand. But you don't rush an operation.
Je sais, mais on n'improvise pas une opération de cette envergure.
Well, unless you've managed to improvise yourself a warrant as well, this is an illegal search.
A moins que vous n'ayez réussi à vous improviser un mandat, cette fouille est illégale.
Yeah, we're just kind of winging it, making the most powerful potion that we can.
Oui, on improvise, on va essayer de faire une potion très puissante.
I ad lib a lot.
J'improvise beaucoup.
No ad-libbing. And, dude, you can't touch the paintings.
N'improvise pas et ne touche pas aux tableaux.
I can't believe... Everybody's just ad-Libbing...
Je n'arrive pas à croire Que tout le monde ainsi improvise
I had to come up with something if you wouldn't.
Il fallait que j'improvise.
I'll just have to improvise.
J'improviserai, le moment venu.
I'll try to improvise something, but I must be allowed to concentrate.
Je vais tenter d'improviser quelque chose, mais je dois me concentrer.
When I'm improvising, those are my words, so it feels right.
Quand j'improvise, ce sont mes mots, alors je les ressens.
So, you both took it upon yourselves to improvise at the same time?
Donc vous avez tous les deux pris la décision d'improviser au même moment.
Improvise, honey.
Improvise, chéri.
Ha-ha. Jam with the boys in the band.
Où on improvise avec les gars du groupe.
Come back and make up a goodbye.
Reviens et improvise des adieux, au moins.
It's in constant motion, programmed to improvise randomly which means we can't plan our way through.
- Ça, si. Programmés pour un mouvement aléatoire. On ne peut pas calculer un chemin.
From here on, you two will have to improvise.
À partir de maintenant, vous allez devoir improviser.
Feel free to, er, improvise.
N'hésite surtout pas... à improviser.
Improvise.
Improvise.
Now, we gotta make the best of it. Improvise. Adapt to the environment.
On doit faire au mieux, improviser, s'adapter.
- Improvising, like tonight.
- On improvise, comme ce soir.
I watched you improvise.
Je t'ai vue improviser.
I needed to be somewhere today... instead, I'm talking to my twenty year old niece... who all of a sudden wants to become a private detective.
J'ai du travail. Au lieu de ça, je parle à ma nièce, qui tout d'un coup s'improvise détective privé.
Maybe we should improvise, huh?
On va devoir improviser.
The way McCarey worked was he would improvise the scenes.
En fait, McCarey travaille en improvisant les scènes.
There is a moment in Philadelphia Story that was according to Grant and Stewart, was improvised, is a scene when Jimmy Stewart comes to Cary Grant's house, and he's drunk.
Il y a un passage dans Indiscrétions qui a été, selon Grant et Stewart, improvisé. C'est la scène où Jimmy Stewart vient chez Cary Grant et il est soûl.
And improvise a Christmas party.
Hein, on pourrait faire un semblant de réveillon.
We'll improvise on the spot!
On improvisera sur place!
We improvise.
- On improvise.
I'm sure I can improvise something.
Je dois pouvoir improviser un truc.
- Or to improvise or be creative...
- Ou improviser ou être créative...
Come on just improvise! - Oh excuse.
Excusez-nous.
- lmprovising.
J'improvise.
I rapped on about this being the opportunity of a lifetime for her to be the first soul sister sex goddess.
J'ai improvisé sur le thème de la chance de sa vie, l'occasion d'être la première déesse noire du sexe.
And in an impromptu speech today, the mayor...
Et dans un discours improvisé ce jour, le maire...
So he had to improvise.
Il a dû improviser.
I'm in some kind of makeshift living area in a warehouse or factory.
A une sorte de repaire improvisé dans un entrepôt ou une usine.
Yes. But "Robonia" sounds like something somebody made up on the spot.
Mais Robonia, ça sonne improvisé.
I was doing an impromptu gig and they're filming it and I did a beautiful version of "No Woman No Cry". - Really? - By the late, great Bob Marley.
Un jour, j'ai improvisé un concert, ils m'ont filmé et j'ai chanté une très belle version de "No Woman, No Cry" de ce génie qu'était Bob Marley.
Mutual kissing. Unprompted, but reciprocated by yours truly.
Un baiser totalement improvisé, mais réciproquement désiré.
There we were, an unready father for an unwanted child.
Et voilà. Un père improvisé pour un enfant non désiré.
In the streets there are the thousands of people celebrating the disappearance participating in a type of ritual celebration
Dans les rues des milliers de personnes rendent hommage aux disparus en accomplissant un rituel tribal improvisé.
Excuse me, ladies and gentlemen. We're having a little impromptu contest.
Excusez-moi, voici un concours improvisé.
- He's winging it.
- Il improvise.
We had to improvise.
Nous devons improviser.
He tried to get into a game of pickup hoops.
Il a essayé de se joindre à un match improvisé de basket.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]