In the kitchen translate French
6,304 parallel translation
And if you need anything, we'll be in the kitchen, ok?
Et si vous avez besoin de quoi que ce soit, nous serons dans la cuisine, ok?
I was in the kitchen while you were having dinner.
J'étais dans la cuisine pendant que vous mangiez.
She always makes so much noise in the kitchen.
Elle fait toujours autant de bruit dans la cuisine.
When I walked in the kitchen, it looked like you were...
Quand je marchais dans la cuisine, c'était comme-ci tu étais...
We got a few bets going in the kitchen.
Nous avons quelques paris en cours dans les cuisines.
There is lots of work to be done in the kitchen.
Il y a assez de travail à faire dans la cuisine.
MEREDITH : You know what, I think I found the perfect place for that piñata... in the kitchen!
Tu sais quoi, je pense avoir trouvé la place parfaite pour la pinata... dans la cuisine!
Why would I need to when you're in the kitchen?
Je t'ai dit de le faire parce que tu étais dans la cuisine.
Made me work in the kitchen the entire summer.
Elle m'a fait travailler dans sa cuisine tout l'été.
Look what I found in the kitchen.
Regarde ce que j'ai trouvé dans la cuisine.
- Yup, in the kitchen pantry.
- Ouaip, dans la cuisine dans un placard.
Once inside, under the doctrine of "plain view," anything illegal- - say, a truckload of cocaine in the kitchen- - can be lawfully seized as evidence.
Une fois entré, le simple fait de voir quoi que ce soit d'illégal, disons, un paquet de cocaïne dans la cuisine, peut-être retenu comme preuve.
We're gonna have a little flat-meeting in the kitchen in about 15 minutes, okay?
On va avoir une petite réunion dans la cuisine dans environ 15 minutes, ok?
Well, we've lost a tiny bit of space in the kitchen, but I think that between the sliding doors and all this sunlight, it's just going to feel even bigger.
Bon, on a perdu un tout petit espace dans la cuisine, mais je pense qu'avec les portes coulissantes et toute la lumière du soleil, ca va sembler encore plus grand.
So, feel free to line up in the kitchen and take whatever you want.
Donc, soyez libre de vous aligner devant la cuisine et prenez ce que vous voulez.
So, please line up in the kitchen and take whatever you want.
Donc, faites la ligne devant la cuisine et prenez ce que vous désirez.
Everybody, I need you in the kitchen.
Tout le monde, dans la cuisine.
Of course, you need to perform in the kitchen, so I asked Mills to compile some of his easier recipes.
Bien sûr, tu dois t'améliorer en cuisine, donc j'ai demandé à Mills de te faire quelques recettes faciles.
Yeah, like we used to in the kitchen when I was little.
Oui, comme nous avions l'habitude de le faire dans la cuisine quand j'étais petit.
He's in the kitchen.
Il est dans la cuisine.
Maybe, but they didn't let'em in the kitchen where the sausage is made.
Peut-être qu'ils ne les ont pas laissé rentrer dans la cuisine ou ils font leur salade
I'll put these in the kitchen.
Je vais les mettre dans la cuisine.
I-I've got Germolene i-in the kitchen.
- J'en ai dans la cuisine.
Not that turkey crap your mom has in the kitchen.
Pas cette saleté de dinde que ta mère a dans la cuisine.
I found it in the kitchen.
Je l'ai trouvé à la cuisine.
- It's in the kitchen.
- C'est dans la cuisine.
In the kitchen, I have it together.
Dans la cuisine, je gère.
Don't come in the kitchen.
Ne viens pas dans la cuisine.
Did you wash your hair in the kitchen sink?
Tu t'es lavé les cheveux dans l'évier de la cuisine?
Nothing more romantic than a man who can handle himself in the kitchen.
Rien de plus romantique qu'un homme qui est capable de se débrouiller dans une cuisine.
The fire was hot and fast, mostly contained in the kitchen.
Le feu était chaud et rapide, principalement contenu dans la cuisine.
Fire department found this lighter in the kitchen at the fire's point of origin.
Les pompiers ont trouvé ce briquet dans la cuisine au point de départ du feu.
I work in the kitchen.
Je travaille à la cuisine.
You also worked in the kitchen of Barb's all-day diner, didn't you?
Vous avez aussi travaillé à la cuisine dans le restau de Barb, n'est-ce pas?
She's in the kitchen.
Elle est dans la cuisine.
Will you just look at this while I'm in the kitchen?
Tu pourrais juste regarder ça pendant que je suis à la cuisine?
She's just in the kitchen.
Va voir mon assistante, dans la cuisine.
Wow, they let you sit in the kitchen?
Ils vous laisse rester dans la cuisine?
I have donuts in the kitchen.
J'ai des donuts dans la cuisine.
Staff meeting in the kitchen now!
Réunion du personnel dans la cuisine maintenant!
Amy, sweetums, could I see you in the kitchen?
Amy, chérie, je peux te voir dans la cuisine?
But last night, I walk into the kitchen, she's in a drunken rage, trying to burn her book.
Mais la nuit dernière, je marche dans la cuisine, elle est dans une rage alcoolique, essayant de brûler son livre.
I had the key, so I let myself in and I found her, just lying on the kitchen floor.
J'avais la clé, je suis entré et l'ai trouvée, allongée sur le sol de la cuisine.
Chokepoints as in junctions, like the main foyer, the kitchen, the top of the grand staircase, the...
Passage obligés comme une jonction, comme le hall d'accueil, la cuisine, en haut de l'escalier, le...
The kitchen in the basement, Eph, you got...
La cuisine au sous-sol, vous avez...
Okay, so, the kitchen... is in here.
D'accord, voici la cuisine...
Records show that Deshaun repaired a leak in the studio's kitchen that week.
Les enregistrement montrent que Deshaun réparait une fuite dans la cuisine du studio cette semaine.
By the way, I challenge anyone in this kitchen to find me a better salami in all of Toledo.
D'ailleurs je vous défie de trouver un meilleur salami à Toledo.
Got latents not only in the beach house but all over the main house. Living room, dining room, kitchen, master bed, master bath.
Ses empreintes sont partout dans la maison sur la plage, mais aussi dans la maison, le salon, la salle à manger, la chambre des parents.
Right, and you were here that night in-in your suite off the kitchen?
Et vous étiez là ce soir-là dans la suite près de la cuisine?
You threw a tantrum in another man's kitchen who only happens to be the finest chef in all of Toledo.
Tu as piquer une crise dans la cuisine d'un autre homme qui est le plus grand chef de tout Toledo.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the name of the father 223
in there 594
in the middle of nowhere 42
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the old days 114
in the name of jesus 26
in the end 1091
in the name of god 118
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the old days 114
in the name of jesus 26
in the end 1091
in the name of god 118
in the first place 155
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96