In the translate French
1,112,565 parallel translation
I am discovering, within what exists in the universe of things, what is offered to women.
Je découvre au sein de ce qui existe dans l'univers des choses, ce qui est proposé aux femmes.
Specifically in the girlfriends and women that were objects of my desire, breasts were not exactly special items to me.
Chez mes petites amies et les femmes qui étaient l'objet de mon désir, leurs seins ne m'intéressaient pas.
I am daring to do something that was in the banned area.
J'ose faire quelque chose qui était interdit.
Richard Harris'character accepts it and becomes a member of the tribe and the rite of passage consists of sticking two pegs in the chest skin and being hanged by ropes tied to the ceiling over a bonfire with smoke on top of him.
Le personnage de Richard Harris l'accepte et devient membre de la tribu. Le rite de passage consiste à enfoncer deux os dans la poitrine et à être suspendu par des cordes au-dessus d'un feu de camp.
Wearing make-up in the heat.
Se maquiller quand il fait chaud.
Proper corporatism, because it is also in the body.
Du vrai corporatisme, car c'est aussi dans le corps.
YOU WENT IN THE WRONG TOILET!
TU T'ES TROMPÉE DE TOILETTES!
Even though I think that the left is not all blessings, I recognize myself in their ideas. The idea of change.
Même si je pense qu'il n'y a pas que du bon dans la gauche, je me reconnais dans leurs idées.
YES IN THE SENSE OF YES AND NO IN THE SENSE OF NO.
OUI DANS LE SENS DE OUI. NON DANS LE SENS DE NON.
But you say that homosexuality frightened you so much that in the end, you...
Mais vous dites que l'homosexualité vous a tellement fait peur que vous...
And that was quite interesting too, because she was interested in the woman I am.
Ce qui a été intéressant car elle s'intéressait à la femme que je suis.
There is a cat that confronts him in the other street.
Il y a un chat qui l'attaque dans l'autre rue.
I mean, being physically in the world requires a certain amount of security from us, right?
Être physiquement dans le monde exige un certain niveau de sécurité de notre part, non?
I really don't fancy putting this back in the van.
Je n'ai vraiment pas envie de remettre ça dans le 4x4.
We flew over in the Seahawk about half an hour ago.
On est passés en hélico il y a une demi-heure.
There's some scissors in the drawer there.
Il y a des ciseaux dans le tiroir, là.
And judging by the blood pooled in the skull, it was removed via the nasal cavity while the victim was still alive.
Au vu de l'hémorragie intracrânienne, il a été retiré par la cavité nasale alors que la victime vivait encore.
Extend the cordon to take in the whole area.
Étendez le cordon de sécurité à toute la zone.
D.C.I. Quigley released you on condition that you stay in the area.
Quigley t'a relâchée à condition que tu restes dans le coin.
Yeah, they do, but... this has doubled in size in the last two days.
Oui, bien sûr, mais... il a doublé de taille en deux jours.
You haven't seen anyone adding to the cairn in the last two days, have you?
Tu n'as vu personne toucher au cairn ces deux derniers jours?
If the second hand is stopped, you're in the lucid dream.
Si l'aiguille des secondes est arrêtée, vous êtes dans un rêve lucide.
You're in the real world.
Vous êtes dans le monde réel.
The only way to meet him... is in the dream world.
Le seul moyen de lui parler, c'est dans un rêve.
- In a way, it's like the interviews.
- C'est comme une interview.
In this labyrinth of your work, there is a creature that patrols it, just like the Minotaur myth.
Dans le labyrinthe du travail, il y a une créature qui patrouille. Tout comme le mythe du Minotaure.
Did you feel intimidated by it in any way, at the time?
Est-ce que cela t'a intimidée à l'époque?
And the guy said, "These dresses are all one size, there aren't different sizes, they are made in China."
Le vendeur m'a dit : "Ces robes sont taille unique." "Il n'y a pas plusieurs tailles."
I mean, the characters, the ones I am using in this series, they are busts.
Je veux parler des personnages. Ceux dont je me sers dans cette série, ce sont des bustes.
I look at the last strips I did and they are all in line with a certain idea.
Je regarde mes dernières BD, et elles correspondent toutes à une certaine idée.
In your family you are the princess and she is the warrior?
Dans votre famille, elle est le guerrier et vous êtes la princesse?
I still haven't had the experience of being desired by a man in a way that is similar, or in a way... mixed with how he would desire a woman.
Je n'ai pas encore vécu l'expérience d'être désirée par un homme de la même façon que, ou d'une façon... qui ressemble à son désir envers une femme.
I am not sure if I fell in love and wanted a relationship, or if the idea of having one...
Je ne sais pas si je suis tombée amoureuse et que je voulais une relation, ou si l'idée d'en avoir une...
Or, at least in a way, for the woman I am.
Pour la femme que je suis.
"We peer out at the world through holes in a mask"?
"On observe le monde à travers les trous d'un masque"?
That's it, one foot in front of the other.
C'est ça, un pied devant l'autre.
The first recorded sighting of the monster was by St Columba in AD 565.
Le monstre a été vu pour la première fois près de St-Columba en 565 avant J.-C.
The doctors took ages to diagnose Locked-In Syndrome.
Les médecins ont mis des siècles à diagnostiquer un locked-in syndrome.
I'll be bringing in my own team tonight, which, given the slightly unconventional MO, will include Blake Albrighton.
J'amènerai ma propre équipe ce soir, dont, vu le mode opératoire inhabituel, Blake Albrighton.
Heaves him off the cliff, all in broad daylight.
Le balance de la falaise, tout ça en plein jour.
All I'm saying is, the SIO's bringing in Blake Albrighton.
Je dis juste que la chef fait venir Blake Albrighton.
He caught the Queensferry killer, the crossbow guy in Bordeaux.
Il a coincé le tueur de Queensferry et l'arbalétrier de Bordeaux.
He said he didn't mention the heart in case he got a bollocking.
Il a dit qu'il n'avait pas parlé du cœur par peur de se faire engueuler.
The heart you brought in...
Le cœur que tu nous as amené...
The new DCI needs you to check in down at the station.
La nouvelle chef veut que tu passes au poste.
Right, Swift's pupils, their parents, the names in his address book, his choir, talk to every single one of them.
Bon, les élèves de Swift, leurs parents, les noms de son carnet d'adresses, sa chorale... Parlez-leur à tous.
Keep in mind the heart could've been removed postmortem.
Pensez que le cœur a pu être prélevé après la mort.
Do I have to stay in Lochnafoy till you catch the killer?
Je dois rester à Lochnafoy jusqu'à ce que vous coinciez le tueur?
At the foot of Carn Mohr, you didn't mention that he'd been in your house a few hours earlier.
Au pied du Carn Mohr, vous n'avez pas dit qu'il était chez vous quelques heures avant.
The time he ended up in hospital.
La fois où il a fini à l'hôpital.
But the person dreaming is in control in shared dreaming.
Mais dans un rêve partagé, le rêveur a le contrôle.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the beginning 230
in the first place 155
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the beginning 230
in the first place 155
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96