Included translate French
2,186 parallel translation
But unlike you, I actually included some of your material.
Mais j'y ai inclus certains de vos mots.
I discovered that Βarb's deed to Sunnyvale included 50 acres of prime development land.
J'ai découvert que la propriété de Sunnyvale incluait 50 acres de bonnes terres à exploiter.
I mean, don't you think I should be included?
Je veux dire, vous ne pensez pas que je devraient être inclus?
I know that I don't have the best track record when it comes to relationships, present company included,
Je sais que mon palmarès est pitoyable, si on parle d'amour, tu en es l'exemple,
George, when I said no guests over without permission, I am pretty sure that included elephants.
George, quand je t'ai interdit d'inviter quelqu'un sans ma permission, je suis sûr que ça comprenait les éléphants.
He's last high rated e-mails included every single un-flattering word in the dictionary including some that a... didn't get past the senses.
Sa dernière tirade d'e-mails incluait chaque mot peu flatteur du dictionnaire, y compris certains qui ont échappé à la censure.
As you have read, the prosecution has filed for a dismissal of charges against my client, and, because of that, we will expect certain details to be included in the record when his record is expunged.
Comme vous l'avez lu, l'accusation a demandé un non-lieu pour mon client, et nous désirons donc que certains détails soient inclus dans le dossier quand son casier sera effacé.
If you wanna be included, come.
Si tu veux participer, viens.
We're doing great work in the government. We deserve to be included.
On travaille dur pour l'État, on devrait en faire partie.
I mean, right now, everyone in this room, Sheldon and me included, have a thousand things going on.
Il se passe plein de choses à l'intérieur, pour chacun d'entre nous, Sheldon et mois inclus.
Are those included in the price?
C'est inclus dans le prix?
But honestly, that's not where the pain is coming from, it's coming from not being included in the video when Amy finds out the sex of the baby.
Mais honnêtement, ce n'est pas ça ce qui me fait mal, ce qui me fait mal, c'est que je ne suis pas dans la vidéo quand Amy a su le sexe du bébé.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented. To calm us all down to stop us going mental.
D'ailleurs, c'est pour ça j'en suis persuadé, que le pub et la drogue ont été inventés, pour nous passer les nerfs, et nous empêcher de devenir cinglés.
Why wasn't I included in the partners'meeting this morning?
Pourquoi je n'étais pas invité à la réunion de partenaires ce matin?
They shouldn't be included.
Elles ne devraient pas participer.
And he was the first person to ever truly believe in me, myself included.
Et il fut la première personne à croire vraiment en moi, y compris moi-même.
And, once we're formally included they have to tell us what happened to this Austin Blair and why it's apparently our problem.
Quand nous serons acceptés, ils nous diront ce qui est arrivé à Austin Blair, et pourquoi cela nous concerne.
Heat and electricity are included!
La chaleur et l'électricité sont inclus!
I have included a list of famous people who agree that fish wings should be sold every day.
Veuillé trouver une liste de pairsonalités éyant aprouvé la vente quotidienne de nageoires grillées.
You need to tell me why you do the things you do when you know that people can get seriously hurt, myself included.
Me dire pourquoi tu fais ce que tu fais, quand tu sais que les gens peuvent être blessés, moi incluse.
My contract with the state included a million-dollartimely completion bonus.
Mon contrat avec l'État comprenait un supplément d'un million pour le terminer rapidement.
Yes, I've included a 10 % cut across the board.
Oui, j'ai inclus une coupe de 10 % à tous les niveaux.
Look. The boss wants to clean this whole mess up, everybody included.
Le patron veut qu'on nettoie ce gâchis et ça comprend tout le monde.
Me included.
Y compris moi.
Gardner included in the lease?
Le jardinier est compris dans le bail?
For starters, they'll fire the whole staff, you included.
Pour commencer, ils vireront tout le personnel, toi compris.
Hindu customs might prevent devout muslims From being included.
Les coutumes hindoues auraient empêché la présence de musulmans.
You bought drinks for the entire place, us included.
Vous avez payé à boire à tous, nous inclus.
But in exchange, I expect thatsurvey to be filled out, okay? Optional commentsection included.
Mais en échange, il faudra remplir l'enquête, avec les commentaires.
Job description included making sur Tucker Benton didn't step out on line, embarassed the family?
Cela faisait aussi partie de votre métier de vous assurer que Tucker Benton reste dans les clous, ne mette pas la famille dans l'embarras?
Cosmetic surgery included.
Avec chirurgie plastique incluse. C'est de cela que je parle
I think he'd be pretty happy that I included his side of the story.
Je pense qu'il sera content que j'y ai inclus sa version.
I included all your old favorites :
J'ai ressorti tout ce que tu préfères :
We are all fools when it comes down to love... me included.
Nous sommes tous des idiots quand il s'agit d'amour... moi y compris.
A lot of people think he ought to be right there, me included.
Beaucoup pensent que c'est sa place, moi y compris.
Which reminds me, the only thing not included in this are the five phrases required to get me a passing grade.
Ce qui me rappelle que la seule chose qui n'y soit pas, ce sont les cinq phrases requises pour avoir la moyenne.
The printout they sent you included just the anticentromere antibodies, but the lab also did a full blood panel.
Tu n'as reçu que le résultat pour les anticorps, mais ils ont fait un bilan complet.
If you want to keep hiding out here- - If you want me to pretend to the world, your mom included, that you're still dead, you have to tell me what happened.
Si tu veux continuer à te cacher ici, si tu veux que je dise à tout le monde, y compris à ta mère, que tu es toujours morte, tu dois me dire ce qu'il s'est passé.
Sensors included.
Capteurs inclus.
You know what they do here? It's an 18 % tip included.
Ici, ils ajoutent 18 % de pourboire automatiquement.
Well, there is an 18 % tip included.
Un pourboire de 18 % est déjà inclus.
I'd rather be charged a 30 % tip included than have to add up 18 % to 20 % to 25 %... Whatever.
Je préférerais qu'on me fasse payer un pourboire inclus de 30 % que d'avoir à faire la différence entre 18 % et 20 ou 25 %...
There's, uh... There's an 18 % gratuity included.
Un pourboire de 18 % est inclus.
I included the details of everyone we suspect of consorting with wizards, witches, or druids.
Y figurent tous ceux qu'on suspecte d'aider des magiciens, des sorcières ou des druides.
People's lives are at risk. Morgana's included.
Des vies sont en jeu, dont celle de Morgana.
You wouldn't have to.I'm offering you a full scholarship.Blazer included.
Tu n'aurais pas à le faire. Je te propose une bourse d'étude. Blazer inclus.
Yourself included.Six arrests disappear off your record like magic.
Vous y compris. Six arrestations ont disparu de votre casier judiciaire, comme par magie.
Walters'e-mail included a Web address with a link to a protected site.
L'e-mail de Walters contenait une adresse web et un lien vers un site protégé.
Yeah, the owner sent in the manufacturer's warranty, which included the serial number.
- Oui. Le propriétaire a envoyé la garantie du fabricant... 1 AN DE GARANTIE LIMITÉE qui contenait le numéro de série.
Weird, squiggly painting not included.
Les tableaux bizarres, genre gribouillis, ne sont pas inclus.
The ban on certain organisations is included.
- Merci. - Nous notons que vous souhaitez interdire certaines associations.