Including my own translate French
65 parallel translation
Much against everybody's better judgment, including my own... I intend to live very happily with you.
Bien que ce soit une très mauvaise idée, je serai heureux de vivre avec vous.
When I got back to Weybridge, they sent for me and told that the people in Whitehall had decided that I was making a nuisance of myself wasting everybody's time, including my own and that the whole thing was dropped.
Quand je suis revenu à Weybridge, on m'a convoqué pour me dire que ceux de Whitehall trouvaient que je dérangeais tout le monde, y compris moi, et toute l'affaire a été abandonnée.
A lot of daughters are in there, including my own.
Beaucoup de filles sont ici, y compris la mienne.
But, Mr Governor, every zoo, public and private, was searched by the police, and every circus, including my own.
Mais tous les zoos ont été fouillés par la police, et mon cirque aussi.
Yesterday you cut chapel, four lectures... including my own translation class.
Pourquoi ne vous êtes-vous pas arrêté? Hier, vous avez manqué l'office, quatre cours dont mon cours de version.
I'm all that I've experienced, including my own self-doubts.
Je suis tout ce que j'ai vécu, avec mes doutes en plus.
Including my own?
Y compris la mienne?
If you don't help me... Sully's birthday is not gonna be the last one I miss, including my own.
Je risque d'en rater des anniversaires, y compris le mien, vu?
Their weapons have helped enslave many worlds, including my own.
Leurs armes ont servi à asservir de nombreuses planètes, la mienne y compris.
including my own.
La mienne avec.
Zhou Xiaogang's bad liquor, killed many people, including my own relatives.
L'alcool de Xiaogang a fait des victimes, même dans ma famille!
Sir, had it not been for their actions, six American lives... including my own, would have been lost.
Sans leur intervention, six marins américains, dont moi, seraient morts.
Yeah. Including my own.
La mienne incluse.
I'm askjng Stoja Tucker to save these lives, millions of lives, including my own.
J'implore Stoia Tucker de sauver toutes ces vies dont la mienne.
I haven't changed any names, including my own.
Je n'ai changé aucun nom, le mien y compris.
I've anticipated everything down to the last detail including my own escape arrangements.
J'ai anticipé le moindre détail jusqu'à mes préparatifs d'évasion.
Including my own crew.
Même pas mon équipe.
Over 5 million Americans do, including my own grandmother.
Plus de cinq millions d'Américains l'ont, y compris ma propre grand-mère.
The hospital your husband built in Karachi saved thousands of lives, including my own child.
Votre mari a sauvé des milliers de vies en construisant cet hôpital, y compris mon enfant.
- Including my own?
- Je compte le vrai? - Maman!
Well, Charlie gave me a second chance when nobody else would, including my own father.
Charlie m'a offert une seconde chance. Personne ne l'aurait fait, pas même mon père.
Not including my own.
Sans compter le mien bien sûr.
I stopped believing in lies including my own.
J'ai cessé de croire aux mensonges, y compris les miens.
Including my own.
Moi inclus.
Including my own.
Y compris la mienne.
Shirley, at 1,600 acres, you have the largest farm in the area, sharing borders with six other farms including my own farm and your nephew Dwight's.
Shirley, avec 1 600 hectares, tu as la plus grande ferme du coin, partageant des frontières avec six autres fermes dont la mienne et celle de ton neveu.
Many lives are at stake, including my own.
Beaucoup de vies sont en jeu, ainsi que la mienne.
Weathered Katrina, countless storms, and witnessed hundreds of proposals, including my own. ( Chuckles )
A survécu à Katrina, à d'innombrables tempêtes et a été témoin de nombreuses demandes en mariage, y compris la mienne.
Including my own.
Y compris le mien.
I turned my back on everyone I know, including my own brother, because you told me there was nobody else I could trust.
J'ai tourné le dos à tous ceux que je connais, même mon propre frère, parce que tu m'as que je ne pouvais faire confiance à personne d'autre.
If it gives me pleasure to fight some lucrative race prejudices... including your own, that's my sport.
Si ça me fait plaisir de me battre contre des préjudices raciaux lucratifs... incluant les tiens, c'est mon sport.
I've got a private copyright of my own. Including the Scandinavian.
J'ai des droits à part, y compris pour la Scandinavie.
Only it creates a sense that this chaotic void can be buckled with the braces of one's own making. Certainly... but everything is of my own making, including understanding that everything is everything, and it is a bottomless and echoless well.
Elle me donne le sentiment de pouvoir ordonner ce chaos suivant mes idées à moi, bien que toute la réalité, y compris cette phrase-ci, ne soit qu'une idée à moi.
Everything I own is in this truck, including my bed.
Toutes mes affaires sont dans ce camion, même mon lit.
I want my own psychiatric consultant to have full access to Falcone including blood work. Find out what exactly you put him on.
Mon expert-psychiatre viendra l'examiner, analyser son sang et ce que vous lui injectez.
Phil's saying he can do whatever the fuck he wants, Including kill a captain in my own family And I can't do a fucking thing about it.
C'est Phil disant qu'il peut faire ce qu'il veut, y compris tuer un capitaine de ma propre famille et que je n'ai qu'à fermer ma gueule.
I supported her decision to have the baby, including making people think the child was my own.
J'ai accepté sa décision de garder le bébé, y compris de faire croire aux gens que c'était mon enfant.
Until I can be stronger on my own, I don't think that I should be with anyone, including you.
Tant que je ne pourrai pas être plus forte, je ne pense pas que je devrais être avec qui que ce soit. Y compris toi.
Juma has killed over 200,000 of our people, including two of my own brothers.
Juma a tué plus de 200 000 personnes, dont deux de mes frères.
Including some of my own people.
- Y compris des militaires.
You've already gone after my sister, so you're willing to do anything to benefit your own project, including murder.
Vous vous attaquez à ma sœur, alors vous êtes prête à tout au profit de vos ambitions, y compris le meurtre.
No four, including me, cos I do my own books. Right.
Non quatre, moi inclus, parce que j'écris mes propres livres.
Hey, I've known a lot of wives, including my own, and when things get ugly, all bets are off. You know my wife actually spit at me in court?
Tu parles de ce script-là?
I will treat your patients, take your surgeries, and assist in research, including projects I find on my own.
Je soignerai vos patients, je prendrai vos chirurgies et vous assisterai dans vos recherches y compris les projets que je trouve seule.
Well, today, Silas was gonna bring her back to life after he got The Anchor, but you told my boyfriend, who has never put anyone's life before mine, including his own, to kill Silas
Aujourd'hui, Silas allait la ramener à la vie après qu'il ait obtenu l'ancre, mais tu as dit à mon petit ami, qui n'a jamais fait passer la vie de personne avant moi, pas même la sienne, de tuer Silas
We have people down on Level R, including one of my own, locked up with a week's worth of supplies.
On a des gens au niveau R, dont une des miens, coincés avec une semaine de vivres.
I mean, I discovered when I broke in here, mounds of evidence, including my very own wallet.
j'ai découvert en m'introduisant ici une montagne de preuves, y compris mon portefeuille.
Including Bryan's, Toni's, my own.
Celui de Bryan, de Toni, le mien...
My grandmother left me a list of 10 suicides, including her own.
Ma grand-mère m'a laissé une liste de 10 suicides, y compris le sien.
So, it's hard for me to access my own feeling sometimes, you know, due to a great number of things, including the 1979 remake of "The Champ"
C'est difficile parfois pour moi d'avoir accès à mes sentiments, à cause d'un bon nombre de choses, incluant la reprise de 1979 de "The Champ"
Including my very own.
Y compris la mienne.
including myself 64
my own 76
my own brother 20
my own son 16
my own daughter 26
owner 69
owned 29
owners 24
ownership 17
own it 52
my own 76
my own brother 20
my own son 16
my own daughter 26
owner 69
owned 29
owners 24
ownership 17
own it 52