English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Investigated

Investigated translate French

1,123 parallel translation
When Felix investigated, the pianist had gone.
Lorsque felix enquêta, Ie pianiste n'était plus là.
Hubbard, the English astronaut in the international project which first investigated the red planet, came back to Earth a little crazy.
Hubbard, l'astronaute anglais qui a été un des premiers à l'explorer, est revenu sur Terre un peu dérangé.
- Why are you being investigated?
- Pourquoi enquête-t-on sur vous?
True, we're partners in the past. But I don't want to be investigated now.
D'accord, on a travaillé ensemble, mais s'ils font une enquête...
We're not gonna change our departure time but this needs to be investigated.
On ne retardera pas notre départ, mais Mitch a raison. Cela mérite d'être approfondi.
Here in the State Department, sir... we've investigated and have been unable to find any trace of your son.
Les affaires étrangères ont mené enquête, sans réussir à trouver trace de votre fils.
So far the incident hasn't even been investigated.
Jusqu'à présent, aucune enquête n'a été ouverte.
Good morning, Mr. Phelps, this case of yours is certainly one of the darkest I have ever investigated.
Alors vous n'avez pas perdu espoir? Mais pas du tout!
Has the marshal investigated a murder case before?
Est-ce que le marshal a déjà enquêté sur un meurtre?
We've investigated your background, Mr. Brewster.
Nous avons enquêté sur votre parcours.
I'm gonna be sued by the Darrow Chemical Company and investigated by the government.
Le fabricant va me poursuivre en justice et je vais avoir le gouvernement sur le dos.
They investigated, and he was forced to resign.
Après enquête, il a dû démissionner.
Detective Cavanaugh investigated the original Deardon fire.
L'inspecteur Cavanaugh a enquêté sur la première affaire Deardon.
I don't think he was enough of a pro to be connected to any of the five families you investigated while you were with Senator Tagney.
Il n'était pas assez pro pour être lié à une des cinq familles sur lesquelles tu as enquêté pour le sénateur Tagney.
It's being investigated as an inside job.
On pense à une piste interne.
Lewen is also being investigated - his contacts with Buchner.
Contre vous, on envoie aussi ses griefs. Il s'agit de vos contacts avec Buchner.
Now listen, if I catch either one of you doing anything except traffic duty, I'm gonna have the both of you investigated and suspended!
Si je vous prends à faire autre chose que la circulation, je vous mets à l'examen et vous serez suspendus!
Actually, we haven't investigated this kid
En fait, on ne sait rien de lui.
I investigated as soon As I heard the report, brother inquisitor.
J'ai enquêté sur cela dés que j'en ai entendu parler, frère inquisiteur.
There's a number of homicides that are being investigated in the Manolo, Carrera and Gato families.
On enquête sur des meurtres dans les familles Manolo, Carrera et Gato.
For a start get Madgett investigated.
D'abord, obtenir une enquête sur Madgett.
Identified the maker, Resellers are being investigated.
Il contrôle toutes les fabriques et tous les magasins.
He wasn't investigated by the Hungarian authorities. He came by his own free will, and they turned him over to us.
Il n'était pas recherché par les autorités, il est venu de lui-même, ils l'ont dirigé vers nous.
- Never, but never must Chief-Inspector Japp hear that I investigated such a case.
Jamais, l'inspecteur Japp ne doit savoir que je mène ce genre d'enquête.
You know this guy. You investigated his crimes. You interviewed him.
Vous connaissez le type, ses crimes, ses pensées.
There is something here what needs of being investigated?
Quelque chose ici nécessite une enquête?
Lieutenant Drones is the man who investigated the Prestige.
Drones est l'homme qui a enquêté sur l'affaire du Prestige.
And then when they investigated it they found out that she was a German agent.
Mais l'enquête a révélé que c'était un agent allemand.
I took your story as a lead and investigated him, and he got really angry.
Je t'ai pris au mot et j'ai enquêté sur lui, mais il s'est mis en colère.
This startling discovery was made by Dr. Lloyd Fisher who was part of the forensic team which investigated the assassination of Senator Harrison.
Cette découverte a été faite par le Dr Lloyd Fisher, membre de l'équipe d'enquête sur l'assassinat du sénateur Harrison.
When the D.A.'s office investigated... the sudden death of Arty Clay... they found that he left a $ 13 million estate.
L'enquête à propos de la mort soudaine d'Arty Clay a fait ressortir qu'il possédait 13 millions de $.
He's never investigated or charged for revealing classified information. ... or, as far as we know, debriefed by the CIA.
Il n'est ni interrogé, ni inculpé pour avoir révélé des secrets, ni même, semble-t-il, débriefé par la CIA.
The cause of the accident is being investigated, but police are not ruling out foul play or suicide at this time.
La cause de l'accident est inconnue, mais la police n'exclut pas un acte criminel ou un suicide.
I investigated the possibility that a second transporter signal caused the fluctuation.
J'ai décidé d'enquêter sur les possibilités qu'un second signal de téléportation soit à l'origine de la fluctuation.
Christ, he demands that my factory be investigated.
Il exige qu'on contrôle mon usine.
Until we've destroyed what we investigated in the first place.
Et détruire le sujet de notre histoire.
They investigated my record.
Ils ont fait des recherches.
61 Traditionals and ARM supporters murdered and never investigated.
61 assassinats de membres du MDI jamais élucidés.
I mean, Will being arrested means we're all going to be investigated.
Will se fait arrêter, alors, ils vont enquêter sur nous tous.
Phil has investigated a few...
- Phil a enquêté sur plusieurs...
Investigated sweatshops.
Enquêtait sur les ateliers clandestins.
We have investigated every cause we can imagine and found nothing, nothing to explain these comas.
Tout a été passé au crible, mais nous n'avons rien trouvé. Rien qui puisse expliquer ces comas.
[Caller] Where do I get my 3-year-old's hormones investigated?
Je veux savoir où faire analyser les hormones de ma fille de trois ans.
We investigated it.
Nous avons enquêté.
Have you taken the proper steps, investigated the process?
Vous avez fait les démarches? Vous vous êtes renseigné sur la procédure?
- Until I can have it re-investigated. - Satisfactory?
Le temps de vérifier mes informations.
You didn't mention yesterday this case has already been investigated.
Vous ne m'aviez pas dit qu'on avait déjà enquêté sur cette affaire.
The phenomenon is being investigated as we speak.
Nous enquêtons sur ce phénomène en ce moment même.
I'm sure you would have investigated.
Vous l'auriez trouvé tout seul.
He investigated the case with great care, but he was unable to find any satisfactory cause of death.
Oui, bien sûr.
I give you my word, the case will be investigated in a very slipshod manner. Stop worrying, Andre.
- Arrêtez de vous inquiéter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]