English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is he serious

Is he serious translate French

335 parallel translation
- Is he serious?
- Il est sérieux?
Anita, is he serious?
Anita, est-il sérieux?
Is he serious?
Qu'est-ce qu'il raconte?
- Is he serious?
Il est sérieux?
Is he serious?
C'est une blague?
- Is he serious, lnspector?
- Est-il sérieux, Inspecteur?
Sit down. - Is he serious?
- Il est sérieux?
Is he serious about me?
Quel intention a-t-il avec moi?
Is he serious with this stuff?
Il est sérieux?
Is he serious?
Tu le connais?
Madge, explain to this maniac that he is making a very serious mistake.
Dites-lui qu'il fait erreur.
Uncle Ted says, "lf Peter is serious I strongly advise that he lose no time in coming here."
Ted dit : "si Peter est sérieux, il devrait venir sans perdre de temps."
He's at my apartment now. His condition is serious. Shot through the lung
Vous devriez tous savoir exactement ce que Dedic attend de vous.
- This is beginning to look serious. - It is.
Hé, ça m'a l'air sérieux...
- No. - He sure is serious?
Il s'est pas foutu de toi.
Compared with the other, he is not serious.
- Si. Tout est grave.
He stays out all night, I never know where he spends the day, and now... lt's serious. lf the theft is proved, he'll be jailed.
Il ne rentre plus coucher, il passe ses journées à faire Dieu sait quoi, et maintenant... C'est grave. Si le vol est prouvé, il sera enfermé.
Sometimes he is so serious that I think he cannot be quite well.
Parfois, il est si sérieux que je me demande s'il n'est pas malade.
The most serious is that he refuses to be at the funeral.
Le plus grave, c'est qu'il refuse d'assister aux funérailles.
Of course he's serious, the man is fabulous, mad, he's impossible.
Bien sûr que oui. Cet homme est complètement cinglé.
He is very serious with his music.
Il prend sa musique très au sérieux.
And your king. Is he also serious?
Ton roi est-il grave, lui aussi?
The doctor is a serious man, well-spoken, perhaps he plans to marry her.
Le docteur est un homme sérieux, posé, il pense peut-être l'épouser.
Is he going to sit on the bench knowing that he himself has covered up a serious crime?
Siègera-t-il, sachant qu'il a couvert un délit grave?
Is he always so serious?
Il est toujours aussi sérieux?
This is serious! He's downstairs.
II est en bas.
Because he is so serious.
Il est si sérieux!
But he is so serious.
Mais lui est trop sérieux.
Look how serious he is He waves, then he beats the big drum
Voyez comme il est serieux ll salue, puis joue de la grosse caisse
Elisaveta Mikhailovna is a serious girl, but he is a man of no principle.
EIisavéta MikhaïIovna est une personne sérieuse, et Iui, un homme sans principes.
First he thought it wasn't serious, God would not take it to heart, but this is where he was mistaken.
D'abord il pensa que ce n'était pas très grave, Dieu n'y regarderait pas de si près... Mais c'est justement là qu'il se trompait.
Hey, this is serious business.
Hé, c'est une affaire sérieuse.
He must be handed straight to military police, must be dealt with the military tribunal... because the case of spying is very serious.
Des ministres l'ont fait. Je leur ai répondu. Mon téléphone est facile.
He told the Guspares that the political situation is very serious and that he had to go off, I don't know, on some confidential business, something like that, with the Villa Verdi himself
Il a dit aux Gaspari que la situation politique était grave et qu'il devait partir en mission secrète. Ils ont eu l'air de le croire.
- I don't think anything of it. - This is serious! He went to pieces!
Je ne plaisante pas, il était soufflé!
- What a car! He looks serious... -... who is he?
Il en a, une belle voiture.
- He is good, but too serious
- Il est bon, mais trop sérieux.
If the coalman is executed, it means he was serious.
Si le charbonnier est exécuté, ça veut dire qu'il était sérieux.
He is in serious trouble. He's forgotten the meaning of the word "debauchery".
Il a un gros problème. ll a oublie ce que signifie le mot "debauche".
Why is she always so serious?
Pourquoi est-elle si sérieuse? Hé bien? Ici.
I know he wants to get remarried. Our relationship is getting much more serious, and he just asked me to dinner to talk about something important.
Je sais qu'il veut se remarier, notre relation devient sérieuse, et il veut me parler d'une chose importante.
Either you tell me where he is, or we'll start doing some serious damage.
Tu vas me dire où il est, ou je te garantis qu'il y aura de sérieux dégâts ici.
All this reporter can say is I hate to see what he could do if he was serious.
Je ne veux pas voir ce dont il est capable s'il est sérieux.
It is too serious to speak about even to you he said.
C'est trop grave pour que j'en parle, même à vous, m'a-t-il répondu.
Is he a serious collector?
Est-il collectionneur?
Do you think he is serious?
Il est gentil parce que vous ne l'avez pas identifié.
When Teacher sent me, he didn't realize how serious the situation is. You must find him and tell him.
Tu dois aller avertir le maître de la gravité de la situation.
Blood in his urine is a serious thing but he says he's fine. He won't come in.
Du sang dans les urines, c'est grave, mais il dit qu'il va bien.
The tone of Cmdr Riker's voice makes me suspect that he is not serious about finding T'Pel charming.
Le ton de la voix du Cmdt Riker me laissait suspecter qu'il n'était pas sérieux en disant qu'il trouvait T'Pel charmante.
He is something very serious.
C'est grave, ça.
While technically a stroke White House spokesmen say that his condition is far from serious and he should be up and about some time soon.
Malgré cette "embolie", son état n'inspire pas d'inquiétude, et il sera bientôt sur pied.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]