Is wrong translate French
18,573 parallel translation
It is wrong.
C'est mal.
What the fuck is wrong with my feet?
Qu'est-ce qu'ils ont, mes pieds?
The screen is wrong, that's what you're saying?
Tu dis que l'analyse est fausse?
Look, man, seriously, what is wrong with you to come down here and ask me to bang on a brother in front of all these people?
Sans rire. Sérieux, vous venez me demander de balancer un mec en public?
Something is wrong with it.
Quelque chose ne va pas.
What the fuck is wrong with it?
C'est quoi ce bordel?
What the hell is wrong with you, Geils?
Qu'est-ce que tu as, Geils?
Shit is wrong.
C'est mal.
What is wrong with you?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Something in your background, your character, helps you to know that this is wrong.
Quelque chose en vous, votre caractère, vous dit que c'est mal.
What the fuck is wrong with you?
J'ai pas envie, putain, mais ça va pas, non!
What is wrong with you?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
Company policy is wrong.
Elles sont injustes.
What the fuck is wrong with you people?
Qu'est-ce qui cloche avec vous?
- What is wrong with you?
- Ça va pas, non?
What the fuck is wrong with her?
Qu'est-ce qui va pas avec elle?
What the fuck is wrong with you?
C'est quoi ton problème?
Don't you see that what you're doing is wrong?
Ne vois-tu pas que ce que tu fais est mal?
No, this is wrong!
Non, c'est faux!
Oh, this is wrong.
Cela est mal.
What the hell is wrong with you? !
- Qu'est-ce qui va pas chez toi?
What is wrong with you? You knocked out my tooth!
Tu m'as cassé des dents!
And what is wrong with your gun?
Et qu'est-ce qui ne va pas avec ton arme?
A weed is simply a flower that someone decides is in the wrong place.
Une mauvaise herbe est juste une fleur qui n'est pas à sa place.
If this goes wrong, the blood is on my hands,
Si ça tourne mal, c'est moi qui serai responsable,
I was wrong when I said... the legacy of the Brooks family... is having babies out of wedlock.
Je me suis trompée quand j'ai dit que... l'héritage de la famille Brooks... c'était d'avoir des enfants hors-mariage.
Our job is to prove the statistics wrong.
Notre boulot à nous est de faire mentir les statistiques.
This is all wrong.
Rien ne va.
- What is it? What's wrong?
Qu'est-ce qu'il y a?
Mr. Kroc, if you're not making money hand over fist, something is terribly wrong.
- Monsieur Kroc... Si vous n'êtes pas déjà à la tête d'une petite fortune, c'est qu'il y a un gros problème.
It is preposterous to say that African-Americans collectively are so emotionally unstable that they cannot hear offensive words without losing their moral sense of right and wrong.
Il est présomptueux de dire que les Afro-Américains dans leur ensemble sont si instables émotivemment qu'ils ne peuvent pas entendre de mots offensants sans perdre leur sens du bien et du mal.
This is just wrong!
recule! Mais c'est faux!
What really gets me is... you know, animal cruelty predicts violent behavior... but until I read that I didn't think it was wrong, you know.
Ce qui me dépasse, en fait, c'est que... la cruauté envers les animaux déclenche la violence. Tant que je le savais pas, je croyais pas faire quelque chose de mal. Tu vois?
Is it wrong to think a man so beautiful, to... long for him to touch me?
Est-ce mal de penser qu'un homme est si beau, de... vouloir qu'il me touche?
His brain is struggling to rebuild a coherent self, but he's using the wrong parts.
Son cerveau lutte pour se reconstruire une identité cohérente, mais il utilise les mauvaises pièces.
Theo bloody Galavan is what's wrong.
Ce foutu Galavan, voilà ce qui se passe.
Correct me if I'm wrong, but consorting with known felons is a parole violation, meaning we have grounds to search Ozerov's home.
Dites-moi si je me trompe, mais fréquenter d'autres criminels est une violation du sursis on peut donc demander un mandat pour fouiller la maison d'Ozerov.
I mean--this is the wrong number. Don't call here again!
Je veux dire... c'est un mauvais numéro N'appelez plus ce numéro!
In the wrong hands, every playing card is like a throwing star.
Dans de mauvaises mains, chaque carte est une étoile ninja.
- Is there something wrong with my face?
Comment? Qu'est-ce qu'elle a, ma gueule?
No, your answer is completely wrong.
Non, ta réponse est fausse.
No, this is all wrong.
Non, ça ne va pas du tout.
There is no right or wrong for you down there.
Il n'y aura plus de bien ou de mal, là-bas.
- Well, he's not wrong, is he?
- Il n'a pas tort.
Is something wrong?
Quelque chose ne va pas? Est-ce que Damien...
I'm wrong or is that what I think?
Je me trompe ou c'est ce que je pense?
Maeve, is something wrong?
Ça va pas, Maeve?
Why, is there something wrong with Frenchmen?
Quel est le problème avec les Français?
Do not get me wrong, But there is an obscure side to this conservatism.
Ne me comprenez pas mal, mais il y a un cote obscur a ce conservatisme.
- Is there something wrong?
- Un problème?
If you and I were right and something went wrong with the governor's caravan, I fear there is something even more unsettling we are about to face.
Si toi et moi avons eu raison et que quelque chose s'est mal passé avec le convoi du gouverneur, je crains que nous devions faire face à quelque chose d'encore plus troublant.
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22