English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Wrong question

Wrong question translate French

367 parallel translation
I see I asked the wrong question, huh?
Je n'aurai pas dû demander, hein?
"How could it happen?" lt`s the wrong question.
Car ce n'est pas la bonne question.
- No. No. She asked the wrong question.
- Elle a posé la question interdite.
- Wrong question.
- Mauvaise question.
- It's the wrong question.
Avons-nous des cerises glacées? - Non, je ne pense pas.
It seems to me that is the wrong question.
J'ai l'impression que ce n'est pas la bonne question.
- It's the wrong question.
- C'est pas la bonne question.
- The doctor's wrong and I'm gonna work...
Ce médecin a tort et... pas question.
You're wrong, Mr. Holland. It isn't a question of life or death.
Ce n'est pas une question de vie ou de mort.
That's a very tiresome question, darling, and fully deserves the wrong answer.
Mauvaise question, qui ne mérite pas de réponse.
Who's to say in advance whether it's the right thing or the wrong thing?
Personne ne peut répondre à cette question.
Well, that's the wrong way to put the question.
La question ne se pose pas comme ça.
Is it so wrong, even if it's a matter of life and death?
Est-ce si mal, même s'il s'agit d'une question de vie ou de mort?
- I'd like to know what's wrong.
- Un problême avec la question?
It's just a question of recognizing Certain landmarks on the coast. Once you've got them into your head, you can't go wrong.
Un fois connus les repères le long de la côte, impossible de se tromper.
Let's get out of here. You've done nothing wrong and I won't let anyone intimidate you. Not on your life.
- Pas question.
Well, I guess I was wrong in not asking.
J'aurais dû vous poser la question.
Except something is wrong with that question. - I don't think there is any Plaza 2 exchange. - Really?
Mais la question est très mal conçue.
That is the question. - Our country, right or wrong.
A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
You're barking up the wrong tree... with these questions.
C'est à moi... que vous posez la question?
Nothing can go wrong.
Pas question de louper ton coup.
Now, you know the admiral as well as I do and we've never known him to be wrong on a question of policy.
Tu connais l'amiral. II a toujours appliqué Ies règles.
I said the wrong thing?
Excuse ma question. Ce n'est rien.
All wrong.
Pas question.
It isn't exactly a case of right or wrong, Arthur.
Ce n'est pas une question de ce qui est juste ou pas.
There's no question of it going wrong.
Pas question que ça rate.
You're wrong, I ask you the question because I'm looking for the truth, for you and for me.
Tu as tort. Je te pose la question car je cherche la vérité pour toi comme pour moi.
Yes. But if you're gonna question me, you're gonna have to tell me my rights. No, that's wrong.
Mais si vous voulez m'interroger, vous devez me dire mes droits.
And our first question tonight is from a mrs. elizabeth scrint Who says she is going on a mediterranean cruise next week And can't find anything wrong with the syrians.
Et la première question vient de Mme Elizabeth Scrint, qui dit qu'elle part en croisière sur la Méditerranée et ne trouve rien à dire sur les Syriens.
Don't take this wrong... my next question.
Ne le prenez pas mal. Ma question.
The issue isn't whether he's right... but whether he has the will to believe he's right... no matter how many proofs there are that say he's wrong.
La question est de savoir s'il veut croire qu'il a raison en dépit des preuves de son erreur.
You are wrong, there was a survivor.
Question. Gardez-vous nos agents captifs délibérément?
- What if you get a question wrong?
- Et si on se trompe à une question?
So what's wrong?
Elle m'a posé la question.
- That was wrong!
- Pas question!
Only the waist could be a bit wrong. Just a warning.
Seulement question taille, c'est peut-etre pas tout a fait ça, je te préviens.
- You're entirely wrong. I've researched this thoroughly.
J'ai étudié la question à fond.
'Arthur's next question is very complex and difficult'and Zaphod's answer is wrong in every important respect.' Is it safe?
La prochaine question d'Arthur est plus complexe qu'elle y parait, et la réponse que fait Zappy est fausse, à tous points de vue.
But it's wrong of me to urge you to question your beliefs, because that ruins your faith in the movement and its goals,
Mais a est mal quand j'essaie de te pousser à questionner, Car ainsi je détruis ta confiance dans la réalisation et dans le Mouvement, A la fin, tu n'auras ni ça ni ça,
It is a matter of right or wrong.
C'est une question de principe chez moi.
For some reason, guys I'm interested in, or guys interested in me, always have something seriously wrong with them.
Quand quelqu'un me plaît ou quand je plais à quelqu'un, la personne en question a toujours un gros problème.
If you have to ask, then you're the wrong man for the job.
Drôle de question. Ne seriez-vous qu'un vulgaire amateur?
NOW, DON'T TAKE THIS THE WRONG WAY, BUT...
- La question ne t'a pas dérangée? - Non. C'est une question trés importante.
Only because the wrong person died, this is not an excuse.
Mais qu'il se soit trompé de victime ne change rien à la question.
Anything wrong?
Je vous renvoie la question.
What the fuck is wrong with you? This ain't about money.
C'est pas une question d'argent.
Henry, what's wrong with my asking?
Henry, quel mal y a-t-il à poser la question?
Every time I ask a question I get an answer, but it's the wrong answer.
Chaque fois que je pose une question j'ai une réponse, mais la mauvaise.
It's the feds that went wrong.
- Quelle question. Les fédéraux.
Wrong of me to ask.
J'ai eu tort de vous poser la question.
Now you develop some enlightened sense of what's right and wrong?
Et tu te poses la question - du bien et du mal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]