English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's called

It's called translate French

12,704 parallel translation
It's called " Darlin'" by the Beach Boys!
Il a appelé " Darlin'" par les Beach Boys!
There is a drug, and it's called NZT.
Il est un médicament, et il a appelé NZT.
It's called the Vayu Project, after the Hindu god of wind.
Il a appelé le Projet Vayu, d'après le dieu hindou de vent.
It's called NZT-48.
Il a appelé NZT-48.
It's called a thyroid storm.
C'est ce qu'on appelle une crise thyréotoxique.
It's called "tell us if you were one of the kids" who was drinking. "
Ça s'appelle "dis-nous si tu étais une des personnes qui buvaient."
It's called positively reinforcing our daughter's honesty.
Ça s'appelle renforcer positivement l'honnêteté de notre fille.
It was called "I Will Not Shower,"
Ça s'appelait "Je Ne Me Doucherai Pas,"
It's what we called it, right?
C'est ainsi qu'on l'appelait, non?
It's called being mature!
Ça s'appelle la maturité!
It's called a "Maybe Baby."
Ça s'appelle un "Presque bébé."
Yeah, it was called Alice in Underpants.
Oui, ça s'appelait Alice aux pays des caleçons.
That eats people, vultures? Is that what it's called? Is that what it's called?
Pourquoi parlent-ils aussi longtemps?
It's called "enterprise corruption."
Appelé "récidive en groupe".
It's called Active Release Technique.
Ça s'appelle du Relâchement Technique Actif.
It's called palmatória, an excruciating practice indigenous to the West African region of Guinea-Bissau.
Ça s'appelle palmatória, c'est une pratique atroce des indigènes de la région de l'ouest africain de Guinée-Bissau.
Booth, the kids that called in Gallo's body- - they discovered it while they were skating.
Booth, les enfants qui ont signalé le corps de Gallo... ils l'ont découvert en faisant du skate.
He called his partner, and that's when I made a run for it.
Il a appelé son partenaire, et qui est quand je faisais une course pour lui.
It's called PlastiClear.
Ça s'appelle PlastiClear.
♪ there's the comedy club ♪ ♪ it's called the laughter house ♪
Voici le café-théâtre, ça s'appelle "Ah, bah, toi!".
I have this really creepy boss who drags me to so-called business lunches and hits on me the entire time... it's the worst.
J'ai ce genre de patron louche qui me traîne à un soi-disant déjeuner d'affaires et me drague tout le temps... c'est le pire.
- It's called manners.
- Ça s'appelle les bonnes manières.
Now it's called black Friday Eve.
Maintenant c'est la Veille du Black Friday.
Well, it's called bluffing, and it's part of the game.
Bin, ça s'appelle bluffer, et ça fait partie du jeu.
It's called laughter.
Ça s'appelle "le rire".
I've gotta pound this Seafreak or whatever it's called.
Je vais éclater le roi de la poiscaille.
It's called R5010ST78.
Il s'appelle R5010ST78.
It's called The Impostor.
Ça s'appelle "L'imposteur".
Okay. It's called crepitus.
OK, ça s'appelle creppitus.
No. And I think that shows the consistency and how good the scientific community is, that it's not something that has to be called upon often.
Je pense que cela montre l'efficacité de la communauté scientifique vu qu'on n'y a pas souvent recours.
It has a preservative to keep it from spoiling, and that's a chemical called EDTA.
Il contient un agent conservateur pour le préserver. C'est un produit chimique appelé l'EDTA.
I believe it was called Kiss the Girls.
Je crois que ça s'appelle Le Collectionneur.
Oh, what's it called?
Oh, comment ca s'appelle?
There's also a name for a horse with a horn on its head. It's called a unicorn. It doesn't mean I can get you one.
Une licorne, ça a un nom, mais ça existe pas.
It's called a dry run. I do it with all my grooms.
- Le galop d'essai de mes clients.
It's called loyalty.
C'est ça, la loyauté.
- And I said, "it's called loyalty."
"C'est ça, la loyauté."
It's called I'm ma Be Me, and I wouldn't mind playing you the title track.
Il va s'appeler Je suis peut-être moi, et ça ne me dérangerait pas de vous jouer le titre de cet album.
It's called telemetry or some shit.
Ça s'appelle la télémétrie ou un truc du genre.
It's called the anonymous window.
On l'appelle le guichet anonyme.
It's called Top Deck Securities.
Ça s'appelle Sécurité du pont supérieur.
It's at this place called Wilheimer.
C'est à cet endroit appelé Wilheimer.
This place called N-Tek. It's like right down the road.
Ça s'appelle N-Tek et c'est à proximité
- It's called Voyeurz with a'z'.
Ça s'appelle Voyeurz, avec un z.
It is called "news" because it should feel new.
Ça s'appelle des "nouvelles" parce que ça doit être nouveau.
Otherwise, it was called "old."
Sinon, ça s'appellerait des "vieilles".
It's called "Junk Mail." Clever, right?
Elle s'appelle "Livreur de paquet". C'est malin, non?
It's called dating, grandma. Look it up.
C'est ça l'amour moderne, mamie.
It's called "soul gazing."
Ça s'appelle "Contemplation de l'âme".
We'll make sure of it. And those bagpipers from Scotland we just had. What were they called, Kenny?
Et les joueurs de cornemuse écossais, comment s'appellent-ils?
It's held in place by these rather medieval devices called screws...
C'est maintenu par ces vis d'allure assez médiévales...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]