It all worked out translate French
577 parallel translation
I think it all worked out for the best.
Je pense que c'est pour le mieux.
I haven't got it all worked out yet, but...
Tout n'est pas encore clair.
He had it all worked out.
Il l'avait bien pensé.
I've got it all worked out.
J'ai déjà pensé à tout.
Everything he said, everything he did, he had it all worked out to the end. I can see it now all the way.
Je comprends tout, maintenant.
He... we, he thought that he'd got it all worked out.
Il... nous, Il pensait avoir tout compris.
And it all worked out.
Tout a marché comme prévu.
I know you got it all worked out, Joe, but don't we need a getaway car?
Tu as tout prévu. Mais il ne faut pas une voiture?
- So it all worked out?
Ça a été?
And it all worked out this way.
et tout a fini comme ça.
I had a lot of time to think, but it all worked out.
Tout est prévu. On va braquer le tripot de Stansyck.
By 12 you'd have it all worked out.
À minuit, vous auriez disparu.
You've got it all worked out like a sum.
Vous avez donc fait le compte.
They had it all worked out in their timetable.
Ils m'ont fabriqué un emploi du temps serré.
I've got it all worked out, every move.
J'ai prévu le moindre détail.
I think I've got it all worked out.
- J'ai mis un projet au point.
- Mumsie! - I have it all worked out.
- J'ai tout prévu.
It all worked out for the best, I guess.
Tout va bien, tant mieux.
You've got it all worked out, haven't you?
Vous avez tout prévu, n'est-ce pas?
Maybe he is on your side, the way it all worked out.
Peut-être t'a-t-il été clément.
You've got it all worked out, haven't you?
Et que faites-vous?
I've been thinking about it, and I have got it all worked out.
J'y ai pensé et j'ai déjà tout préparé.
I had it all worked out last night. Sounds rather silly now, though.
Pourtant j'y ai pensé toute la nuit, et ça me semble idiot maintenant.
You had it all worked out, didn't you?
Tu as tout manigancé, n'est-ce pas?
Oh, Darrin, I'm glad it all worked out.
Oh, Darrin, je suis heureuse que ça ait marché.
I've got it all worked out.
Je sais à peu près ce qui va se passer.
- Yeah, I've got it all worked out, Jim.
- Oui, il m'a fait le topo.
Let me tell you, I'm very pleased that it all worked out the way it did.
Je suis bien content que tout se soit arrangé.
It's all worked out well.
Alors tout est pour le mieux, pas vrai?
Well, it's all worked out like a dream.
Elle a fait un beau rêve.
I worked it all out myself.
Je l'ai formulée moi-même.
You've got it all worked out, haven't you?
Tout ça, c'est du roman.
But you've got it worked out wrong, all wrong. Because I'm the one who...
Mais vous vous trompez, ma petite... car c'est moi qui...
I had this whole routine all worked out, the show, supper, a little music, you know, sort of work up to it gradual like, and now you dust me off with the first pitch.
J'avais tout prévu, le spectacle, le souper, de la musique, pour avoir un crescendo graduel, et là, ça foire dès le départ.
You have it all nicely worked out.
C'est une simple constatation, que vous ne devriez pas oublier.
Because it's all worked out for a train.
C'est pensé pour.
You bet you won't because I'm gonna be around to remind you. You are? I got it all worked out, honey Countess.
Je ne vous oublierai jamais.
He had worked it all out. The time, where the key was.
Il avait établi un plan minutieux.
What if I were to tell you that I've got a plan worked out to get it all?
Que diriez-vous si j'empochais la totalité?
I've worked it all out. Do you want to see?
J'ai déjá fait mes comptes, vous voulez voir?
I've worked it out through three different channels, and the results all agree.
- Et bien, moi, j'en suis tout à fait sûr. J'ai travaillé sur trois approches différentes, et les résultats concordent tous.
We could have planned for this, we could have worked it all out
On aurait pu tout organiser.
We've got our schedule all worked out, and it looks pretty good now.
On a nos étapes et c'est plutôt bien.
I have it all worked out. Once you have a source of infinite power...
Il fallait avoir cette source infinie de puissance.
It's all worked out beautifully, hasn't it?
Tout s'est bien passé, n'est-ce pas?
So it all worked out fine.
Tout est bien qui finit bien.
I worked it all out prior to my recent death and resurrection.
J'ai travaillé à tout ça avant ma récente mort et ma résurrection.
It was all very cleverly worked out, Claire.
- Je ne te comprends pas. - Pourquoi, Claire?
Let's go, it's all worked out.
Tout se passe comme prévu.
But whatever it was he had, it worked out all right with women.
Mais quels que soient ses atouts, il plaisait aux femmes.
If I worked it out so that you could bat.600 I'd have to let all the other players bat.600.
Si je vous aidais à battre le record au base-ball, je devrais faire de même avec les autres.