It seems translate French
21,700 parallel translation
Whether Richard's winning awards for his acting or courting controversy on top-rated chat shows, it seems nothing can stop him heading all the way to the top.
Que Richard gagne des récompenses pour son rôle ou qu'il provoque la controverse dans des émissions télévisées, il semble que rien ne puisse l'empêcher d'atteindre les sommets.
It seems enough.
Ils ont trouvé un équilibre.
Speaking of, I just checked their credit cards and it seems that they've been inactive ever since they left Serranos 36 hours ago.
En parlant de ça, j'ai vérifié leurs cartes bancaires et elles semblent ne pas avoir servi depuis leur départ de Serranos il y a 36 h.
This is not gonna be as difficult as it seems.
C'est plutôt simple.
Well earned, it seems.
Bien méritée, semble-t-il.
It seems highly unlikely that you could miss it.
Il semble chapeau très peu probable que vous pourriez manquer.
It seems to be working.
Il semble fonctionner.
It seems like I have a lot to look forward to.
Il semble que je dois beaucoup o attendons avec impatience.
After winning Olympic gold, it seems that success... has gone to his head.
Il semblerait que le succès soit monté à la tête de notre champion Olympique.
It seems the entire stadium has just one name on their lips... and that is, the merciless Marrese.
Son nom résonne de toutes parts... Le grand, l'impitoyable, Marrese.
It seems, Tyron will keep his record of winning in the 2nd round.
Tyron a clairement l'avantage dans ce 2e round.
It seems the final performance of "Le Roi Candaule" is today.
Il semblerait que la dernière représentation du "Roi Candaule" est aujourd'hui.
It seems this... partnership of ours has become untenable.
Il semble que... ce partenariat entre nous est devenu intenable.
Now it seems you seek numbers within language, Hebrew, your language,
Vous cherchez maintenant les nombres dans la langue, dans l'hébreu, votre langue,
It seems like we're on a tranquil boat trip on a Norwegian fjord, but actually we're at ground zero of what was a most monumental volcanic eruption nearly 1,100 years ago, the so-called Millennium eruption.
On a l'impression de faire une balade en bateau dans un fjord norvégien, mais, en fait, on est à l'épicentre de l'énorme éruption volcanique qui a eu lieu il y a 1 100 ans, lors de l'éruption dite du millénaire.
And right now it seems like this machine is flying me.
Et là, on dirait que c'est la machine qui me contrôle.
I mean, it seems to me that you two formed this relationship without talking much.
J'ai l'impression que vous avez formé une relation sans trop parler.
Yeah, it seems like you got some kind of a plan.
Ouais, il semble que vous ayez une sorte de plan.
I'm sure it seems strange but if you saw Alison and Elliott it was... it was pretty romantic.
Je sais que ça semble bizarre, mais si t'avais vu Alison et Elliott, c'était plutôt romantique.
It seems whatever I do ends up this way.
On dirait que quoique je fasse finisse ainsi.
It seems entirely straightforward.
Il semble tout à fait simple.
It seems like a bit of a leap.
Ça ressemble à un grand bond.
I know it seems like hubris, but I've made a difference before, and I can't help think that if I was there, you know, maybe she'd still be here.
Je sais que ça semble arrogant, mais j'ai déjà fait la différence, et je ne peux pas m'empêcher de penser que si j'avais été là, tu sais, peut-être qu'elle serait encore là.
It seems like you're ready for a rematch.
On dirait que vous êtes prêtes pour une revanche.
It seems weird that I'd have a joke in my own dream that I don't get.
Ça me semble bizarre de ne pas comprendre une blague dans mon propre rêve.
♪ It seems today ♪
♪ Chaque jour, chaque soir ♪
♪ It seems today that all you see ♪ ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
= = sync by elderman DelTom = = traduit par DelTom
♪ It seems today that all you see ♪
Saison 14 - Épisode 18 The New Adventures of Old Tom
♪ It seems today that all you see ♪ ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
= = sync by elderman DelTom = = Traduction by DelTom
I don't want Stewie in that school anymore. It seems like it's really gone downhill.
Je ne veux plus de cette école pour Stewie, elle semble être sur le déclin.
♪ It seems today that all you see ♪ ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
= = sync by elderman = = Traduction by DelTom
♪ It seems today that all you see ♪
Saison 14 - Épisode 13 An App a Day
♪ It seems today that all you see ♪ ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪ ♪ But where are those good old-fashioned values ♪
= = sync by elderman = = traduction par DelTom
Come on, I know it seems hard, but we can't just give up.
Allez, je sais que ça parait difficile, mais on ne peut pas abandonner.
It seems that Deputy Houghton is under a lot of stress.
On dirait que votre adoint subit beaucoup de pression.
It seems reports of his death have been greatly exaggerated.
Apparemment, les rumeurs sur sa mort sont exagérées.
- It seems she believes in you.
- Elle semble croire en vous.
It seems that Mr. Palmer patched the hole in the hull, allowing Mr. Snart and Ms. Lance to escape the engine room.
On dirait que M. Palmer a refermé le trou dans la coque, permettant à M. Snart et Mlle Lance de sortir de la salle des moteurs.
It seems he escaped capture and is now returning to the Waverider.
Il semble s'être échappé et revient vers le Waverider.
It seems the personal guard that we encountered in Malick's hidden bunker...
Ils ressemblent à ceux du bunker de Malick.
OK, so we've found two mobile phones at Sarwar's house, both Sim cards missing, all the files on his computers are encrypted and it seems like he's run all his transactions through onion browsers, so it means we cannae trace them.
Nous avons trouvé deux téléphones portables chez Sarwar. Mais aucune carte SIM. Il a crypté tous les fichiers de son PC.
Reports are vague, but it seems like the killer is an expert with knives.
Les rapports sont vagues, mais il semblerait que le tueur soit un expert en armes blanches.
Okay, I know it seems like we're moving fast, but this is all pretend.
On dirait qu'on se déplace vite, mais cela est tout semblant.
Well, it seems you had good reason to be concerned for Mr. Jackson's safety.
On dirait que vous aviez une bonne raison de vous inquiéter pour la sécurité de M. Jackson.
It now seems certain the actor Richard Thorncroft, who disappeared two days ago, is dead.
Il semblerait que l'acteur Richard Thorncroft, porté disparu il y a deux jours, soit mort.
That seems to have put the tin hat on it. Literally. The two men never spoke to each other again.
Le fils de Maddox, soldat, est mort à Mons, ce qui semble avoir mis le feu aux poudres.
Seems like a pretty sweet gig if it gets you a hook-up on an impossible-to-find intake valve.
Ça a l'air d'être pas mal si ça te permet d'avoir une valve d'alimentation impossible à trouver.
It just seems like you haven't exactly been loving the people here.
C'est juste t'avais pas vraiment l'air D'aimer les gens ici.
He will sign and you will give me cash, and I will spend it on a new hemp messenger bag and strawberry lube, because Oren seems like a strawberry kind of guy.
Il signera, tu me donneras mon fric, que je claquerai dans un sac en chanvre et du lubrifiant à la fraise, car Oren est du genre à aimer la fraise.
Well, she definitely seems like she's working on it.
Eh bien, elle semble certainement comme elle travaille sur elle.
It just seems too perfect.
Il me semble trop parfait.
it seems to be 17
it seems today that all you see 46
it seems like 43
it seems to me 101
it seems so 68
it seems that 22
it seems like it 16
it seems impossible 22
it seems that way 37
it seems not 17
it seems today that all you see 46
it seems like 43
it seems to me 101
it seems so 68
it seems that 22
it seems like it 16
it seems impossible 22
it seems that way 37
it seems not 17
seems 38
seems so 47
seems like 35
seems to be 24
seems like it 42
seems nice 16
seems to me 35
seems fair 18
seems that way 46
seems so 47
seems like 35
seems to be 24
seems like it 42
seems nice 16
seems to me 35
seems fair 18
seems that way 46