English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It was a mess

It was a mess translate French

262 parallel translation
That prisoner we caught sure never lied when he said it was a mess, did he?
Le prisonnier ne mentait pas en parlant de carnage.
It was a mess. Before I knew it, she was crying on my shoulder.
Et puis elle s'est mise à pleurer sur mon épaule, comme une enfant.
It was a mess!
Une catastrophe, oui!
It was a mess.
Une vraie boucherie!
It was a mess on board.
C'était la pagaille à borf.
You got your stolen car back, but it was a mess.
On a retrouvé ta voiture, mais dans quel état!
It was a mess.
Jimmy, c'était le bordel.
- It was a mess.
C'était dégoutant.
It was a mess. They made me travel all around Sicily!
Visiter la Sicile, c'est bien, mais rien ne vaut Palerme!
I'm sure you heard on your scanner it was a mess.
Vous l'avez su par le scanner. Quel gâchis.
It was a mess.
Un vrai désastre.
It was a mess!
C'était un désordre!
It was a mess.
C'était la pagaille.
- l told you it was a mess in here.
J'ai dit que c'était le bazar.
It was a mess.
C'était le chaos.
It was a mess.
C'était n'importe quoi.
Gosh, how did I know what a mess it was gonna get us into?
Comment aurais-je pu savoir dans quel pétrin je me mettais.
Alvah's column was a mess. I rewrote it.
J'ai dû réécrire l'article d'Alvah.
I was so wayward I stuck my hand through a window to mess it up so I wouldn't dream of being a soloist anymore.
C'était insupportable. J'ai brisé une vitre avec mon poing, pour mettre fin à mes rêves de soliste.
She said it was something she put in that disgusting mess she made me drink.
Elle a mis un produit dans l'infâme breuvage qu'elle m'a fait avaler.
I made a deal with the mess Sergeant. For my liquor ration he gave me a lot more food than it was worth.
J'échangeais ma ration d'alcool avec le sergent du mess contre bien plus de nourriture qu'elle ne valait.
Well, whatever it was, it certainly made a mess of that kitten.
Quoi que ce soit, il a massacré ce chaton.
Was it a mess?
Ça a chauffé?
- Somebody said it was a bit of a mess.
- On m'a dit qu'il était affreux.
It puts the estate in a mess - if the duke should die with no proof the elder son was alive or dead.
La succession ne serait pas facile, si le duc meurt avant que l'on sache si son fils aîné est mort ou non.
- Her place was a mess, wasn't it?
- Il y avait un grand désordre chez elle.
It was a terrible mess.
Méchant bordel!
It was a bloody mess, sir.
C'était le bordel, monsieur!
Oh, it's a mess, and I was so sure.
C'est un désastre. J'étais pourtant certaine!
Oh, I've made a mess of your rug, ma'am, but it was worth it.
J'en ai mis sur le tapis, mais ça valait le coup.
Yeah, it was a real mess up there.
C'était le merdier, là-bas.
Very different problems, it's true but on a will that Mr. Racine prepared. It was quite a mess. Accusations of carelessness and malpractice suit.
Pas tout à fait les mêmes... à propos d'un testament rédigé par M. Racine... qui a été accusé de négligence, faute professionnelle...
It was a mess.
Tout allait de travers.
It was a real mess.
C'était vraiment la panique.
She was a mess, right after they separated. But I think she's coming out of it.
Effondrée après sa séparation, mais là, elle se remet.
It was such a mess inside, dislocated organs.
C'est un tel bordel que certains organes ont été déplacés.
It was a real mess.
- Un vrai bordel.
Before, it was a real mess but I said things are simple.
Avant, c'était un bazar compliqué. Moi, j'ai dit : "Halte là. Les choses sont simples."
It was a mess.
C'est ma tante.
But it was really a mess.
Mais c'était un désastre.
And up till 50 years ago, you thought the atom was the smallest thing until you split it open and this whole mess of crap came out.
Et il y a encore 50 ans, l'atome passait pour un truc riquiqui... jusqu'à ce que vous l'éclatiez et que gicle cette merde!
Those bastards... after they beat the people up they shot them or bayonetted them. It was a real mess!
Ces putain de forces spéciales, elles ont cogné à mort avec leurs matraques et elles ont même flingué et poignardé des gens!
Ever since it was yanked through time, the area's been a mess. Time doesn't work right in there.
Depuis la déviation de sa trajectoire temporelle, cette zone... est sens dessus dessous.
Of course it was a horrible mess. But Iris didn't mind cleaning it up.
Bien sûr, on a fait plein de saletés, mais Iris a tout nettoyé.
The river was such a mess because of the storm... it washed away the body.
La rivière était en crue, à cause de la tempête.
It was a mess.
J'ai ramené ceux-là dans mon camion.
It was Stardate 52842... 0600 hours in the Mess Hall.
C'était 52842. A 06h00 au mess.
If I was gonna mess about, I'd have done it a long time ago.
Si j'avais voulu te tromper, je l'aurais fait depuis longtemps.
But it was a huge mess -
Mais c'était terrible à nettoyer...
It was a mess.
Du sang partout, l'infirmière est venue, c'était la panique, sa copine flippait. Horrible.
Ah, well.. that.. is.. it was a crocodile.. ... Was about to do.. but.. very funny... but, look at that mess is here..
Chérie, j'étais justement... j'étais sur le point de le déboucher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]