English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It was you

It was you translate French

69,458 parallel translation
I know it was you, Oswald.
Je sais que c'était toi, Oswald.
- I know it was you.
- Je sais que c'était vous.
It was you, Mendez, Holzman, and her.
Il y avait toi, Mendez, Holzman et elle.
It was you, Barry Allen.
C'était toi Barry Allen.
I knew it was you.
Je savais que c'était toi.
It was you, wasn't it?
C'était toi, n'est-ce pas?
It was obvious. And you gave her the money anyway?
Et tu lui as quand même donné l'argent?
It's the same thing. Perhaps, but telling you your mother was a con artist who'd only sought you out for the purposes of getting money from me... didn't seem like a very attractive alternative.
- Peut-être, mais te dire que ta mère était une escroc qui te recherchait juste dans le but de me soutirer de l'argent... ne me semblait pas être une bonne alternative.
I told you the whole estate was abandoned... can you believe it? As a matter of fact, I can.
Je vous l'avais dit que la propriété était abandonnée... vous y croyez?
I know you're hell-bent on getting revenge on Nygma and all, and forming an army of freaks is a great plan, I mean, it was my idea, but...
Je sais que tu es obsédé par ta vengeance contre Nygma et tout, et monter une armée de monstres est un super plan, c'était mon idée, mais...
I was afraid you'd ask me about seeing Selina, and I'd lie and... I just didn't want to talk about it.
J'avais peur que vous demandiez à propos de Selina et j'aurais menti et... je ne voulais pas en parler.
I knew when your old masters summoned you, it was to cook up some horror, and here's the thing :
J'ai su cela quand tes vieux maîtres t'ont convoqué, c'était pour installer l'horreur, et voilà le truc :
That man that wanted you to detonate that bomb... whatever he promised you... freedom from pain, power... none of it, none of it was real.
Cet homme qui voulait que vous enclenchiez cette bombe... Quoi qu'il vous ait promis... la délivrance de la douleur, le pouvoir... rien de tout ça, rien de ça n'était réel.
That plan was perfect... and you know it.
Ce plan était parfait... et tu le savais.
I didn't ask you what time it was.
Je ne t'ai pas demandé l'heure.
The way it was explained to me was, imagine if you had a row of dominos, okay?
La façon dont cela m'a été expliqué était, imagines que tu as une rangée de dominos, d'accord?
I was always able to do it before, you know?
J'ai toujours pu le faire avant, tu sais?
- And while I trust you with my life, it was hard not to feel scared.
et même si je te fais entièrement confiance, c'était difficile de ne pas avoir peur.
You know, I wasn't looking at it like I was keeping it to myself.
Tu sais, c'étatit comme si je gardais tout pour moi.
You said it was like being in space.
Tu as dit que c'était comme être dans l'espace.
You know, I couldn't before because he was in the Speed Force, but, now that he's out of it, feeling footloose and fancy-free, I'm sure...
Je ne pouvais pas avant parce qu'il était dans la Force Véloce, mais maintenant qu'il en est sorti, qu'il est libre comme l'air, je suis sûr...
I thought it was gonna be something special like what you have with Iris.
Je pensais que ça allait être spécial comme ce que tu as avec Iris.
No matter how scared she was to tell you, no matter how dangerous it is to be with him, all that matters is, they're together.
Peu importe à quel point elle a eu du mal à vous le dire, peu importe à quel point c'est dangereux pour elle, Tout ce qui compte, c'est qu'ils soient ensemble.
It was to teach all of you a lesson.
C'était pour vous donner une leçon.
Barry, last time you went to the future, it was by accident.
Barry, quand tu t'es rendu dans le futur, c'était par accident.
- Why? You said it was because of what we represented.
Tu disais que c'était pour ce qu'on représentait.
I was looking at you, and then it just came out, and I didn't want you
Je te regardais, et ça m'est venu comme ça, je ne voulais pas...
And then I was thinking about... what you said this morning, and... it told me where you were.
J'ai repensé à... ce que tu as dit ce matin, et... ça me montre où tu en es.
It also showed me where I was, and... and you add those complications, and I think we should stop seeing each other.
Et également où j'en suis, et... tu rajoutes ces complications, et on devrait arrêter de se voir pendant un temps.
It was my fault that you got caught up in all this.
C'est de ma faute si tu as été mêlée à ça. J'en suis navré, Cecile.
So when the Legends found that message in the Waverider from old you saying "Don't trust Barry Allen," it was talking about Savitar Barry Allen.
Quand les Légendes ont trouvé le message dans le Waverider du vieux toi disant "N'ayez pas confiance en Barry Allen", il parlait du Barry Allen Savitar.
It was nice meeting you.
J'étais heureux de vous rencontrer.
But if you let me help you figure out how to get Barry's memories back, everything goes back to the way it was.
Si vous me laissez vous aider à restaurer les souvenirs de Barry, tout redevient comme avant.
You... you told me that it was because
Toi... Vous m'avez dit que c'était parce que
You know, when I gave this to Elena, it was to protect her from you.
Vous savez, quand je l'ai donné à Elena, C'était pour la protéger de vous.
It was wrong of me to give you back the necklace.
J'ai eu tort de te rendre le collier.
I never knew what it was like to want to be with someone forever till I fell in love with you.
Je n'ai jamais su ce que c'était Vouloir être avec quelqu'un pour toujours Jusqu'à ce que je suis tombé en amour avec vous.
You know, how was it possible I felt her spirit?
Comment est-il possible que je sente son esprit?
What was it you needed my help with?
Pour quoi tu avais besoin de mon aide?
I know Stefan was gonna pay you a visit last night, and judging by the fact he never came home, it means it either went really well, or... really... not.
Je sais que Stefan allait te rendre visite hier soir, et comme il n'est pas rentré à la maison, c'est soit ça c'est très bien passé, ou... très... mal.
You said it was for future me.
Tu as dit que c'était pour le "moi" du futur.
Oh. So if you weren't working, was it, like, a date?
Donc si tu ne travaillais pas, c'était un rendez-vous?
It was fine, thank you.
Ça a été, merci.
Damn it, Lucifer, I was so stupid to think I could actually take a leap and trust you for once.
Bon sang, Lucifer, j'ai été stupide de croire que je pouvais vous faire confiance pour une fois.
It was about instinct, but thank you for reminding me why I'm doing this and for helping me to improve upon my experiment.
C'était de l'instinct, mais merci de me rappeler pourquoi je fais ça et de m'aider à améliorer mon expérience.
It was the only choice you could make.
C'était le seul choix que vous pouviez faire.
Babe, was it messy when I helped you create some of the best music in your career?
Bébé, c'était désordonné quand je t'ai aidé à créer les meilleurs musiques de ta carrière?
Aw, because you knew it was failing.
Tu sais que je peux plus la sauver.
Can you tell us who it was with?
Pouvez-vous nous dire avec qui?
Do you believe it was a stranger she met on a dating app?
Tu crois à cette histoire d'inconnu?
Yeah, but... you know, it was her party.
Oui, mais... c'était sa fête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]