Just let me out translate French
856 parallel translation
Just let me out...
Laissez-moi sortir...
- Just let me out of here.
- Je veux partir.
Hey, come on! Just let me out here!
Arrêter-moi ici!
Just let me out here, please!
Laissez-moi, s'il vous plait!
Just let me out of this house.
Laissez-moi partir de cette maison.
Just let me out of this house.
Laissez-moi partir.
Please, just let me out of this house.
Laissez-moi m'en aller.
Well, then let me out. Just let me out.
- Alors laissez-moi descendre.
Just let me out, will you? Just let me take a walk.
Laisse-moi descendre, d'accord?
Just out of curiosity : could you let me see the answers to the test?
Voulez-vous me montrer les réponses?
Just you let me get this deal straightened out... and we'll go away for a grand holiday all by ourselves.
Laisse-moi juste conclure cette affaire... et nous partirons en vacances tous les deux. Seuls.
Listen to me. Let's get out of here. Just start walking.
Allons-nous-en.
Just let me get through this fight, work it out somehow with Bette.
Écoutez. Laissez-moi combattre et trouver une solution avec Bette.
Let me point out just two items :
Je vais vous citer deux cas.
No, just give me my check and let me get out of here.
Non, dites-moi juste combien je vous dois.
Ex-military don't have to turn themselves in now. You just have to register with the police, like everyone else. And when they find out I fought to the very end and what regiment I was in, you think they'll let me go?
Tu as lu les journaux, tu as entendu la radio, les membres de la Wehrmacht doivent simplement s'annoncer à la police.
I just relaxed and let everything pour out.
Je me suis détendue, et tout est sorti.
But just say you can't see me and they'll let you out.
Mais il suffit que tu leur dises que tu ne me voies plus pour sortir.
Let's get out of here, just you and me, huh?
Partons d'ici, juste toi et moi.
I just know on top of all that, you wouldn't take away my nice, warm bed, and let me spend the night out here in a draughty old club car.
Apres tout ca, tu... Tu ne m'aurais pas prive de mon bon lit pour me faire passer la nuit au wagon-bar?
If you won't tell me what I did, just write out the ticket, and let's get it over with.
Si vous ne dites pas ce que j'ai fait, dressez le PV qu'on puisse partir.
Just wait a minute, let me handle it and we'll all make out
Laisse-moi faire et on aura tous un rencard.
- Just let me get these out of the way.
- Laisse-moi d'abord finir ceci.
After you found out, I ran away. Just let me go!
Quand tu as tout appris, j'étais partie.
Let me just turn this light out.
Je vais juste éteindre la lumière.
Get the fuck out of the car, man! Get the fuck out of the car! Let me just grab this.
Une ado de 16 ans se tape un mec de 30 ans son aîné et se découvre sexuellement et spirituellement.
Now if you'll just be kind enough to stand back and let me out of this madhouse, I'll...
Maintenant, si vous pouviez reculer et me laisser sortir de cette maison de fous...
Just recently, a fellow took me out to dinner and then to a show... and then got terribly upset because I wouldn't let him kiss me good night.
Récemment, un homme m'a emmené dîner et au spectacle... puis il a piqué une colère, car je lui refusais un baiser d'au revoir.
I know you have my best interest at heart, so I'll forget the girl... and just let her disappear out of my life, and I'll drown myself in mywork.
Je sais que tu as mon intérêt à coeur, donc je vais l'oublier... Ia laisser disparaître de ma vie... et me noyer dans mon travail.
Now, let me just check this out.
Je vais vérifier.
And just as he's figured out a way to handle that unfortunate situation by buying buckets of champagne, some flowers a few crown jewels and some "let's get together" cards my telephone rings and I'm called to Paris.
Alors qu'il a trouvé un moyen de maîtriser la situation en achetant des seaux à champagne, des fleurs, quelques joyaux de la couronne et des cartes "on devrait se voir", mon téléphone sonne et on me convoque à Paris.
Please, if you are kind Just let me get out of here
Ya Ba Ge, si tu es vraiment bon, je t'en supplie, libère-moi.
Just please let me out of this house.
mais laissez-moi partir.
Just help me out of here and let me go.
Aidez-moi à sortir de là.
Just let me figure it out.
Laissez-moi la trouver.
Let me ask you something. Leave out the last two murders. Just concentrate on the first three robberies.
Dites-moi, si on excepte les deux derniers meurtres, qu'on se concentre sur les 3 cambriolages, lequel de ces gars vous choisiriez?
- Let me straighten you out... just so we understand each other.
Comprenons-nous bien, tous les deux.
All right. All right. Just let me find out... what the microdot is worth to Moscow.
Laissez moi le temps de savoir si le micro point peut intéresser Moscou.
Just let me go out a little longer.
- Allez, juste encore un peu.
I don't let anyone make a fool out of me, not even for free just imagine what I'll do for 800,000 liras.
On se fout pas de ma gueule pour rien. Encore moins pour 800 000 lires!
Why don't you just get out of that big, upside-down bathtub... and let me see who you really are?
Pourquoi tu ne sors pas de cette grosse baignoire renversée et tu nous montres ta petite tête?
Just don't let me look foolish out there.
Mais ne me fais pas passer pour un idiot.
Just let me out.
Allez.
And I stopped by, having just returned from abroad, and he let me in. And then he pulled out a gun!
Je suis passé dire bonjour en rentrant d'un voyage, et il m'a invité à entrer, après quoi il a sorti un revolver.
Yeah, like they'd really let me just walk out the door.
Comme si on allait me laisser partir par la porte.
I'd like to take you out tonight but I got some business to do with some people so why don't you just let me borrow your car for a while?
J'aimerais bien vous inviter, ce soir, mais j'ai un truc à faire avec des gens, alors vous voulez bien me prêter votre voiture?
Just let me check her out. We'll see about relieving this Rhea Durant of her walking jewellery collection.
Laisse-moi vérifier, et on verra comment soulager Mlle Rhea Durant... de sa collection ambulante de bijoux.
Why don't you just, unobtrusively, see if you can find out who they are, how they got here, who invited them, and let me know, will ya?
Allez donc discrètement vous renseigner sur eux. Ce qu'ils font ici, qui les a invités et tenez-moi au courant.
Just cut out the bullshit, let me have the money.
Assez déconné, file-moi l'argent.
I think you just can't bear to let a gorgeous guy like me out ofyour sight.
En fait, vous ne vouliez pas laisser filer le beau gosse!
- Just let me know what you find out, okay, Hooker?
Prévenez-moi quand ce sera fait.
just let me out of here 17
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let me die 21
just let it go 244
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104