English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / Kiss it

Kiss it translate French

2,443 parallel translation
- Look at me. How's it feel? - You want to kiss it better?
- Regarde-moi, t'as mal?
- What, are you gonna kiss it?
- Vous voulez l'embrasser?
Kiss it for good luck.
Embrasse-la pour me porter bonheur.
Kiss it.
Embrasse-la.
Kiss it?
L'embrasser?
The people who make the greatest wines in the world, they love their dirt, they pick it up, they coddle it, they kiss it, they put it in a jar and it sits on their mantle in the living room because they know,
Les personnes qui ont les meilleurs vin du monde aiment leur terre. Ils la tâtent, ils la dorlotent, ils l'embrassent Ils la mettent dans un vase et il trône sur la cheminée du salon, car ils savent, ils savent.
You touch just one hair on my head- - You can kiss it all good-bye.
Si vous touchez à un cheveu de ma tête... Vous pouvez lui dire adieu.
Or maybe I'll bite it off so she can never kiss it again.
Ou la couper avec les dents pour qu'elle ne l'embrasse plus!
Kiss it.
On donne un bec.
- Kiss it. Love it.
- Embrasse-le.
Kiss it now, big boy. Kiss it now.
Embrasse-le, maintenant.
- Kiss your hand rather than licking it.
Alors baisez ma main, ne la léchez pas.
Kiss her on the mouth like you mean it.
Embrasse-la sur la bouche. Franchement.
- It's called a tongue kiss.
C'est le baiser avec la langue.
Downside is, it goes south, you can kiss your political career goodbye.
Dans le cas contraire, votre carrière politique est finie.
You know when you kiss a boy for the first time, and it feels like your entire body is on vibrate?
Quand t'embrasses un garçon pour la 1ère fois, tout ton corps vibre.
- It was the kiss, right?
Je reviens.
- I don't - - It wasn't the kiss.
Du coup, je repense à toutes celles avec qui j'ai batifolé à la fac.
- It was the kiss. - I figured. I'm kidding.
Et celle il y a 2 ans à Paris, mais on était sous ecsta, c'était donc pas vraiment pleinement...
I just wish I could take back that kiss because I felt something that I haven't felt in years and now I know it was the taste of betrayal.
J'aimerais pouvoir reprendre ce baiser. J'ai senti ce que je n'avais pas senti depuis longtemps. C'était le goût de la trahison.
This isn't the part where you kiss me, is it?
C'est pas le moment où tu m'embrasses, si?
She finds an interest, you can kiss your life, as you know it, goodbye.
Si on lui plaît, on peut dire au revoir à sa vie telle qu'on la connaît.
Stars hate it when you kiss their ass too hard.
Les vedettes détestent se faire lécher les bottes.
I hate it when people kiss my ass too hard.
- Moi, je déteste ça. - Vraiment?
You do? You hate it when people kiss your ass too hard?
Tu détestes ça?
Well, yeah, it was because you, you know, you did the little "kiss me" face.
C'était parce qu'elle avait une expression... Elle ne demandait qu'à être embrassée.
It took hearing that you'd fallen off that cliff and almost died for me to realize that you're the only man I ever want to kiss.
Il m'a fallu que tu tombes de ce crêt et que tu failles mourir pour réaliser que tu es le seul que j'ai envie d'embrasser.
Shall we seal it with a kiss?
Devons-nous le sceller d'un baiser?
'What happens if I can't solve it? ''Nothing, unless you give me a kiss. "'
"Et si je ne peux résoudre l'énigme?" "Vous me devrez juste un baiser."
It's the kiss of death.
C'est le baiser de la mort.
But the moment it does, we kiss our A rating goodbye.
Mais quand ça sera le cas, le patron ne sera pas vraiment content.
Just... Thinking about seeing him and... thinking about... him getting to hold her and getting to kiss her. It's just...
Rien que de l'imaginer et... de penser à la chance qu'il a de pouvoir l'enlacer et l'embrasser...
- sealed it with a kiss.
- la sceller avec un baiser.
It was just one kiss in the restaurant.
C'était juste un baiser dans le restaurant.
A regular kiss on the mouth that lasted a little longer than I thought it would.
Un vrai baiser sur la bouche qui a duré plus que prévu.
So was it a good old-fashioned American kiss, or are we talking the infinitely superior French variety?
C'était un baiser vieux jeu à l'américaine ou un bon vrai baiser à la française?
It's amazing, And i've never wanted to kiss my friend so much in my life.
C'est incroyable, et je n'ai jamais autant voulu de toute ma vie embrasser mon ami.
- I mean, I kiss you and then it gets...
- Si je t'embrasse et que...
It is not because I fucking not I want to see another kiss.
C'est pas parce que je la baise pas que je veux voir un autre la baiser.
Sure it was a teeny kiss?
- T'es sûr que c'était un petit baiser?
Remember that kiss. It was your last.
N'oublie pas ce baiser, c'était le dernier.
Even if it was just a mercy kiss, l think I'll see if she wants to go to a movie sometime.
Même si c'était juste un baiser de pitié, - - Je crois que je vais voir si elle veut aller au ciné un jour.
When I went on my first date, had my first kiss... it was all wrong.
Quand j'ai embrassé un garçon pour la 1re fois... tout me paraissait de travers. Tu t'es déjà regardée?
It created this desire to swim with them and kiss them and hold them and hug them and love them to death, and it created all these captures.
Elle a créé ce désir de nager avec eux, de les embrasser, les caresser, les aimer à mort. Elle a créé toutes ces mises en captivité.
I bet I kiss it better.
Je dois mieux l'embrasser.
Want to kiss his dick before I splatter it all over the wall? Roch... please don't!
- Roch, je t'en supplie!
- I'm told it's not uncommon for married persons to kiss.
On me dit que ce n'est pas rare pour les gens mariés de s'embrasser.
Or... Maybe the kiss freaked him out, and he { \ just } wants to hang out { \ with me } as friends, but doesn't want it to seem like he has feelings { \ for me }.
Ou alors... le baiser l'a fait flipper, et il veut sortir avec moi en tant qu'ami, mais ne veut pas qu'on croie qu'il m'aime.
And I'm going to count to five and we're going to kiss and we're just going to fucking do it.
À cinq, on s'embrasse et on fait ce qu'on a à faire.
Like they said, when you mix it with lidocaine, it just feels like a kiss.
Quand on mélange avec de la lidocaïne, ça ressemble à un baiser.
Charming. It's perfectly natural. Just remind me never to kiss them.
Charmant, rappellez-moi de ne pas les embrasser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]