Last night was translate French
9,211 parallel translation
Look. Um, the reason you didn't get out of the compound last night was because of me.
La raison pour laquelle vous n'êtes pas arrivés à sortir de l'enceinte la nuit dernière, c'était moi.
Ray... Last night was a bit of an eye-opener.
La nuit dernière m'a ouvert les yeux.
He rarely texted or posted, and last night was the first time he'd ever taken a ZoGo.
Il postait et envoyait rarement des SMS, et la nuit dernière c'était la première fois qu'il prenait un ZoGo.
Last night was supposed to be my first time.
C'était sensé être ma première fois, hier soir.
So last night was...
Donc la nuit dernière, c'était...
~ Yes? The victim's phone is back, and it's only her own blood and fingerprints on it, nothing else, and the final call made last night was to her parents.
On a le téléphone de la victime, il y a juste son sang et ses empreintes, rien d'autre, et le dernier appel passé hier soir était pour ses parents.
Last night was... something... almost exactly as I imagined it.
La nuit dernière, c'était... Quelque chose... presque comme je me l'étais imaginé.
At dinner last night, I think it was some bad clams.
Il a mangé des coquillages pas frais, hier soir.
I know I said it was a local matter last night, but I slept on it, you know?
J'ai dit que c'était une affaire locale, hier soir, mais j'y ai bien réfléchi.
You know, I was thinking last night...
Je réfléchissais, hier soir.
And last night I had a dream that Reverend Richard was chasing me, and then I turned around, and his face was the baby from Full House.
Et hier, j'ai rêvé que le révérend Richard me poursuivait. Quand je me suis retournée, c'était le bébé de La Fête à la maison.
What was that last night?
C'était quoi la nuit dernière?
Do you realize that I'm so messed up, I was willing to die last night?
Tu réalises que je suis si folle, que j'étais prête à mourir hier soir?
She was in here last night - dark eyes, black hair, beautiful.
Elle était là hier soir. Yeux marron, cheveux noirs. Très belle.
Lividity suggests that she was killed last night between 6 : 00 and midnight.
La rigidité cadavérique suggère qu'elle est morte la nuit dernière Entre 18h00 et minuit.
This van was seen fleeing a crime scene last night.
Ce van a été vu quittant une scène de crime hier soir.
That was last night.
C'était le nuit dernière.
He was killed last night, beaten to death.
Il a été tué cette nuit, battu à mort.
It was your man who got shot last night.
- C'est votre homme qui a été tué.
He was working prosts last night.
Il devait interroger des putes hier.
- Your office or agency called me, of course, but last night we had to get the police to remove an obnoxious flame-haired woman who was trying to take pictures.
- Votre bureau ou votre agence m'a appelé, bien sûr, mais la nuit dernière nous avons dû joindre la police pour nous débarrasser d'une femme rousse odieuse qui essayait de prendre des photos.
Last night 8 : 00 p.m. to midnight, she was with Hamish Taggart.
Hier soir de 20h à minuit, elle était avec un certain Hamish Taggart.
I was with my wife all last night, okay?
J'étais toute la nuit avec ma femme, d'accord?
There was a text from him last night with our address, but he doesn't know anything.
Un message, avec notre adresse, mais il ne sait rien.
And she was supposed to return it last night, but she never showed up.
Et elle était censée me la rendre hier soir, mais elle n'est jamais venue.
Josslyn Carver was in bed with your husband last night?
Josslyn Carter était au lit avec votre mari, la nuit dernière?
Last night, after Joss was booked, she was formally charged with first-degree premeditated murder.
Hier soir, après que Joss ait été arrêtée, elle a été formellement inculpée pour meurtre prémédité au premier degré.
So, how was last night?
Comment c'était la nuit dernière?
Was last night the night?
Hier soir était La nuit?
I went up to your... Your bedroom last night, but your door was locked.
Je suis montée à ta chambre hier soir, mais ta porte était fermée.
Honestly, I was really missing you last night.
Tu m'as manqué hier soir.
- I remembered that grumpy Rick was down a waitress, and I called him last night, and he hired her.
- Rick le grincheux était en manque de serveuse, je l'ai appelé et il l'a engagée.
I was talking to Alyssa last night.
Je parlais à Alyssa nuit dernière.
And I was a little drunk last night.
Et j'étais un peu bourré hier soir.
The last text was to Jasmine Laymon at 9pm last night and it reads... ~ " Sorry.
Le dernier texto était pour Jasmine Laymon à 21 h, et elle a écrit... - " Désolée.
The text she sent you last night also said she was sorry.
Le message qu'elle vous a envoyé la dernière nuit disait qu'elle était désolée.
Jordan was really freaked out last night about this stalker guy.
Jordan était vraiment paniquée hier soir au sujet de cet harceleur.
Uh, after the memorial last night, I was pretty messed up, so I found some... uh... comfort?
Après le mémorial de la nuit dernière, j'étais plutôt paumé, donc j'ai trouvé... du réconfort?
He was attacked last night in jail.
Il a été attaqué en prison la nuit dernière.
I was doing fine enough to blow you last night.
J'allais assez bien pour te sucer hier soir.
If anyone asks, I was with you last night...
Si quelqu'un le demande, j'étais avec toi avec la nuit dernière...
I was eager to hear what you learned about the man who was taken into custody last night.
J'étais impatient d'entendre ce que vous avez appris de l'homme qui a été emmené en prison hier soir.
Sometime last night, Mr. Lucky there got tied to that chair, noose was dropped over his neck and he's heaved over the side.
La nuit dernière, ce veinard a été attaché à cette chaise, une corde autour du cou et il a basculé sur le côté.
The way things ended last night, it was my fault.
La façon dont les choses se sont terminées la nuit dernière, c'était ma faute.
Deadline for this proposal was midnight last night, but the graphics department screwed up the layout, so I got a 12-hour extension, and...
La limite pour cette proposition était hier soir à minuit, mais le département infographie a déconné avec la mise en page, alors j'ai un délai supplémentaire de 12h, et...
Do you know where Geoff was last night?
Savez vous où était Geoff la nuit dernière?
I was thinking about what you said last night, about bad options.
Je pensais à ce que vous disiez la nuit dernière, à propos des mauvais choix.
Uh, so, I was, uh, gonna find you today, but, um, I-I didn't want to overdo it after last night.
Je voulais venir te voir aujourd'hui, Mais je ne voulais pas en faire trop après la nuit dernière.
And what was with you rage-quitting "C.O.D." last night?
Et qu'est-ce qui t'a pris d'éteindre "Call Of Duty" hier soir?
I was working the fucking case, and I saw Calista last night.
Je travaillais sur cette putain d'affaire, et j'ai vu Calista cette nuit.
- Hmm. But you weren't home last night when he was killed.
Mais vous n'étiez pas là la nuit dernière quand il a été tué
last night was fun 21
last night 2619
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
last night 2619
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
wash up 37
wash it 28
was it fun 48
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
wash up 37
wash it 28
was it fun 48
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35