English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Let's not do that

Let's not do that translate French

203 parallel translation
Let's hide it, That people do not see it.
Cachons-le, que les gens ne le voient pas.
Should you ever think of me in Earls Court, that's where I'll be, helping Harry's parents with the lodgers, if you do ever think of me, try not to let it be too harshly.
Pense à moi à Earl's Court, c'est là que je serai... pour aider les parents de Harry avec les locataires. Pense toujours à moi. Essaie que ce ne soit pas toujours trop durement.
Let's not cause trouble or pull any strokes. Or do anything I'd be sorry for inj that television theater. *
On va se tenir peinard et pas faire d'histoires pour me gâcher la vie
I am not the kind of person to do that of course he said "let's try to forget"
Que je ne suis pas ce genre de personne Bien sur "Essayons d'oublier" a t-il dit.
Let's not do that now.
Pas maintenant.
If that's what you want, do not let me leave!
Si c'est ce que vous voulez, ne me laissez pas sortir!
When Reavis hit me with that first installment of $ 10,000 to keep quiet about a murder I had absolutely nothing to do with tried to implicate me in it well, let's just say I was not unhappy when he met with that most unfortunate accident.
Quand Reavis est venu me demander un 1er versement de 10000 $ pour garder le silence au sujet d'un meurtre que je n'avais pas commis, mais dont il voulait m'accuser, eh bien, disons que je n'étais pas mécontent d'apprendre qu'il avait eu un accident.
Now is helpful. Let's go Instead, if you do not want that extra!
Il est tard, faut que je rentre travailler sinon votre employé demandera des heures sup'.!
Anthony, let's not do too much more of that, okay?
Anthony, essayons que ça ne se reproduise pas, d'accord?
No, no, let me ask. Do not think that's going a...
Non, non, laissez-moi lui demander...
We say anything, she'll never do her laundry here again. Hey, let's not risk that.
Fais-moi penser à te gifler tout à l'heure.
- Let's not do that anymore. - All right.
On va arrêter.
Let's not do that.
Ne faisons pas ça.
I can't let him do that... not if it's going to cost 8,000 lives.
Je ne le laisserai pas faire. 8 000 personnes sont concernées.
Meaney, if they give that Waterboy the football, I don't care if you have to stab him! Do not let him get away.
S'ils passent le ballon au Waterboy, poignarde-le s'il faut, mais ne le laisse pas filer.
I know you've spoken to my doctor. I know. I know he told you I don't have long... so let's not pretend that I do, okay?
Je sais que tu as parlé au docteur, et qu'il t'a dit qu'il me reste peu de temps, alors ne prétendons pas le contraire, tu veux?
Let's not do that again.
Mesdemoiselles?
[Rapping] There's not a problem that I can't fix'cause I can do it in the mix And if your man gives you trouble, just you move out on the double And you don't let it trouble your brain
Tu sais, comment on sait que les soi-disant fous, comment on sait qu'ils sont pas branchés sur des perceptions sensorielles supérieures?
Let's not do that.
Vaut mieux pas.
Let's say for the sake of argument that it is the Stargate,..... a theory to which I do not ascribe.
Admettons que ce soit le Stargate, même si je n, y crois pas.
Okay, let's not do that.
Ne nous emballons pas.
Let's not do that again.
Je ne voudrais pas le refaire.
Do not let them escape... or you will suffer a fate far worse... than that which hath been inflicted upon me.
Ne les laissez pas s'échapper ou vous subirez un châtiment bien pire que celui qui m'a été infligé.
Let's not do that. Oh.
Ne faisons plus ça.
I know not like that, so let's do it right.
Je sais bien. Faisons-le correctement.
And for you to just throw that away for that white girl... that's nothing but... and I'm not going to sit around... and let you do that shit to yourself... or to Moms anymore, you understand?
Et foutre tout ça en l'air pour cette fille blanche... c'est vraiment... et je vais pas rester assis là... à te regarder tout foutre en l'air... et encore moins à faire chier ta mère, tu piges?
No, that's okay, let's not do that.
Non, je ne préfère pas.
It's fine, don't get me wrong, but let's not confuse it with things that men do.
Le golf n'est pas un sport.
I do not know where you got the idea that I am your wife, but let me tell you something, if that's true, we've got big martial problems because Mrs. Truman's getting a lot of action on the side.
J'ignore d'où te viens l'idée que je suis ta femme, mais laisse-moi te dire un truc, si c'est vrai, on a de gros problèmes conjugaux car Mme Truman prend du bon temps ailleurs.
I'll save my breath from lecturing you idiots. I do need to let you know that the World Health Organization's newly published guidelines state that it is not good for children to use pacifier.
Je dois vous signaler que l'O.M.S a récemment publié une directive déclarant qu'il n'est pas sain de donner une sucette aux bébés.
If you do not let me interrogate that prisoner, you're putting the senator's life in danger.
Si je ne lui parle pas, vous mettez la vie du sénateur en danger. Vous prenez ce risque?
So let's not do that, okay?
Alors, ne changeons rien.
No, if I know Phoebe, and I do, she's not gonna let her future turn out that way.
Non, je connais bien Phoebe, elle ne laissera pas son avenir finir ainsi.
That's not the point. The point is, do I just let her kick him out of the house?
Peut-être, mais est-ce que je peux la laisser le virer comme ça?
Let's try not to do that that much.
Bon, alors essayons de ne pas en rajouter.
Let's not do that.
Non, pas comme ça.
So let's not do anything that might upset the other passengers.
Oui.
By all means, let's not do anything rash like that.
Bien sûr, ce serait vraiment inconsidéré.
In the past couple months, he ´ s getting much more hyper and they said that if I don ´ t do something they might not let him come back.
Il devient de plus en plus turbulent. Si je ne fais rien, ils pourraient ne plus l'accepter à l'école.
Yeah. Let's not do that. That'd be bad.
Surtout pas, ce serait vache.
That's a nice name Tito, thanks a lot for what you did in there lt's no big deal, it's not right and I couldn't let him do it
C'est un nom génial Tito, merci pour ce que t'as fait pour moi Pas la peine, c'était quelque chose d'injuste et je ne pourrai pas le laisser s'en tirer ll marchandait un prix plus bas
And let ´ s keep in mind that if we do find someone a group or an agency that is involved with the obfuscation, distraction, distortion or cover up of ANY information about ANY of the events of September 11th, does that not indicate possible involvement and even guilt, in the events of September the 11th?
Gardez à l'esprit que si nous trouvons quelqu'un, un groupe ou un service qui est impliqué dans la dissimulation, le détournement de l'attention, la déformation ou le camouflage de n'importe quelle information concernant N'IMPORTE LEQUEL des événements du 11 septembre, cela n'indiquerait-il pas une participation possible et même la culpabilité à propos des événements du 11 septembre?
Look, mom, you and I both know that no matter what we do, no matter what happens, dad's not going to let up until he wins. It's just the way he's wired.
Ecoute maman, on sait tous les deux que quoi qu'on fasse, que quoi qu'il arrive, papa ne laissera pas tomber jusqu'à ce qu'il gagne.
Let's not do that.
- Non, non. Ne fais pas ça!
- Let's not do that, Pru.
- Ne commence pas.
How did you get her to do all that? It was a lot of work, let me tell you, she's not an easy actress.
C'était du boulot, c'est pas une actrice facile.
That's not how you do it Let me show you
On ne fait pas comme ça. Je vais te montrer.
And that's not something I'm gonna let him do.
Et je ne le laisserai pas faire.
But now that we're thinking about it, I seem to remember the other guy won the title... although there were plenty in the school who wanted to overturn the decision. I said, " Let's - Do not
Mais maintenant que j'y pense, je me souviens du gars qui a gagné même s'il y en avait beaucoup à l'école qui voulaient renverser la décision.
It's important, Ellen, that you do not say anything yet and let me explain why.
il est important que vous ne disiez rien pour l'instant. - Écoutez-moi.
No, let's not do that.
Non, on ne va pas faire ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]