English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ D ] / Do that again

Do that again translate French

3,125 parallel translation
Don't do that again.
Ne refais plus ça.
I don't think you're gonna do that again.
Vous ne vous y laisserez plus prendre.
Okay, let's not do that again, all right?
Ok, ne refaisons plus ça, d'accord?
I've been working hard to not let anyone else get close enough to do that again.
Je me suis démenée pour que personne ne me fasse plus souffrir.
Let's do that again ;
Encore une fois ;
What the first big chance of success and the chance of expectation is that when you're the new kid on the block, no one has formed any expectations from you whatsoever, and then when you exceeded, way, exceeded people's expectations, asking someone to do that again is really tough.
La première grande chance du succès et la chance que personnes ne fondent de grands espoir sur vous car vous êtes nouveau, et puis quand vous avez dépassé les attentes des joueurs, demander à quelqu'un de faire de même.
Don't you ever do that again.
Ne refais jamais ça.
W-we got to do that again.
Refaisons-le.
Oh. - Let's not do that again.
- Ne faisons plus ça.
Sorry, Mr Denning, we'll have to do that again.
Objet métallique. - Désolé.
Don't ever do that again.
Ne refais plus jamais ça.
And I'm looking forward to seeing you do that again.
Et j'espère que ça recommencera.
Please don't ever do that again.
s'il te plaît, ne refais plus jamais ça.
Yeah. Like we're gonna do that again.
Comme si on allait recommencer.
- Let's just do that again. - Evan.
- Faisons juste encore ça.
Akiko chan, can you do that again?
- Tu veux bien recommencer? - Bien sûr.
Do that again.
Fais en deux autres.
Why don't you guys just do that again?
Pourquoi est ce que vous ne refaites pas ça?
We should do that again.
- On devrait le refaire.
Don't you EVER let me see you do that again.
Que je ne vous revois JAMAIS faire ça.
- Pam, if you do that again...
- Pam, si tu refais ça...
You do that again, and you'll be the most successful occupier down in a tent on the street.
Tu refais ça, et tu seras le plus célèbre trader à dormir dans la rue.
Theoretically, you could do that whole process again in reverse, sending the ship back in time, creating a whole new history.
Théoriquement, on pourrait faire l'inverse, renvoyer le bateau dans le passé et réécrire l'histoire.
Interesting, and do you think this is something that she would only say to you or would she say to, say... a boyfriend or an on-again-off-again female lover?
Intéressant. Elle ne le dirait qu'à vous ou aussi à, par exemple... un petit ami ou une petite amie?
can we do that again?
On peut le remettre?
I've often felt creatively, it's key to have a really bad memory and to forget what you did last and really start off each project like it's your first one in a way, and I feel like the trick is to do that almost every time, just like go back to the beginning and really treat each project like your first project and start from scratch again and not worry too much about people are expecting or want from you,
Je me suis souvent senti créatif, il est essentiel d'avoir un très mauvais souvenir et d'oublier ce sur quoi vous avez travaillé en dernier et vraiment commencer chaque projet comme si c'était le premier, et je sens, à chaque fois, que je reviens au début et je dois traiter chaque projet comme le premier et recommencer tout à zéro et ne pas trop se soucier des attentes des joueurs.
Say that again, I'm gonna hurl : you Do you understand me?
Si tu redis ça, je te frappe. Tu as compris?
I'm gonna let her know how we felt about her last article and make sure that she doesn't do it again.
220 ) } ce qu'on a pensé de son article 220 ) } et m'assurer que ça ne se reproduise plus.
Do you really think it's fair to drag that poor girl through her rape again when it's clear she doesn't want to think about it?
Penses-tu vraiment que c'est juste de ramener cette fille, à nouveau vers son viol quand c'est évident qu'elle ne veut pas y penser?
If you want to get your hands on that money again, you do.
- Je n'ai pas à vous parler. Si vous voulez toucher cet argent de nouveau, vous devriez.
That I had to do it again.
Que je recommencerai.
It worked so well that you decided to do the same thing again to Mark, who also gave you the cold shoulder.
Et ça a tellement bien marché que vous avez décidé de recommencer contre Mark, qui avait tendu une épaule froide.
Hey, so I just found out that after dinner, your aunt has a city council meeting, so what do you say you get behind the wheel again?
Hey, je viens juste de découvrir qu'après le diner, ta tante a une réunion du conseil municipal, alors qu'est ce que tu dis de reprendre le volant?
I won't do that to you ever again.
Je ne veux plus te refaire ça.
We do that, no one will ever question our legitimacy again.
On fait ça, et plus personne ne remettra en question notre légitimité.
♪ That we learned we shouldn't do again ♪
♪ That we learned we shouldn't do again ♪
When that my care could not withhold thy riots, What wilt thou do when riot is thy care? O, thou wilt become a wilderness again,
Quand toutes mes précautions ne pourront plus retenir les émeutes, que feras-tu lorsque toutes les émeutes seront à ta charge? Oh, tu redeviendra une terre sauvage, peuplée de loups, tes anciens habitants.
My body was telling me I had to do whatever I could to make sure that something like this never happened again.
mon corps me disait que je devais faire tout ce que je pouvais pour être sur que quelque chose comma ça n'arriverais plus jamais.
You know, for the record, I would do it again,'cause if there's even a small chance that he was telling the truth...
Sache que je le referais, car même si il y a une petite chance qu'il dise la vérité...
Can I do that, or do you need to argue again?
Je peux faire ça, ou faut-il que tu poursuives cette dispute?
- No, I didn't do that, because I'm a friggin'sheep, and she's fucking ran off again, hasn't she?
Non, je ne l'ai pas fait, Parce que je suis un putain de mouton... et elle s'est encore enfuie?
You want drag you in to to live again to some muddy gash of earth, tell you how everything bled out on me the day I did my duty and jumped over that trench well I won't do it, no decent man would!
Tu veux que je te mêle à cette horreur et que je la revive, en te disant comment j'ai tout perdu le jour où j'ai fais mon devoir. et sauté par dessus les tranchées, eh bien je ne le ferais pas, aucun homme décent le ferait.
Again? That's all you can do.
Mais tu sais faire que ça?
So what is it that you do here again?
Donc qu'est ce que tu fais ici déjà?
What is it that you do again?
Qu'est-ce que tu fais déjà?
But if I get the feeling you're double-dealing me again... that is a risk you do not want to take.
Mais si j'ai le sentiment que tu me doubles une nouvelle fois... c'est un risque que tu ne veux pas prendre.
Now I do whatever it takes to make sure I don't lose myself like that again.
Maintenant je fais tout ce qu'il faut pour ne pas me perdre comme ça encore une fois.
You do realise, young man, that if you're squashed on the tracks, no-one can put you back together again?
- Si vous vous faites écraser, on ne pourra pas vous réparer.
Okay, is there any chance that you could do this again?
Ok, y a une chance qu'on puisse la refaire?
Do not say that to me again. I'm not a pirate.
Je ne peux pas vous laisser dire ça.
You'll build them up again, that's what you do.
Tu vas tout reconstruire à nouveau, c'est que tu fais

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]