Lie still translate French
617 parallel translation
20 seconds to go - lie still - take a deep breath -!
Plus que 20 secondes! Restez calme, respirez profondément!
Lie still.
- Restez là.
Just lie still.
Reste tranquille.
Now, you lie still.
Ne bouge pas.
I'll get you in and get help. Now, lie still.
On va rentrer et j'appellerai le docteur.
Lie still.
Ne bougez pas.
- Lie still.
- Ne bougez pas.
But I just lie still now and hope.
Mais je reste calme, et j'espêre.
- You lie still. I'll pack up.
- Je fais nos bagages.
You must lie still, boy.
- Vous devez rester tranquille.
Now lie still.
Ne bougez pas.
Lie still, Brutus.
Couche, Brutus.
The body may lie still in bed... but what happens to the thoughts, the spirit?
Le corps reste au lit, mais que font les pensées, l'esprit?
And if you lie still for a few days, reading, relaxing, forgetting all your troubles, it might be as well as medicine or sea air.
Reposez-vous quelques jours, lisez, relaxez-vous, oubliez tous vos soucis. Ça vous fera autant de bien que la médecine ou l'air marin.
Lie still.
Ne bouge pas.
I wanted to hurt you! Don't Jenny... lie still.
Tu ne sais pas combien je t'aime.
Now, you better lie still, or i'm not responsible.
Restez au lit ou je ne réponds de rien.
Lie still, kid.
Restez immobile, gamin
Lie still. Not while I'm still breathing in and out.
Restez immobile - pas tant que je peux encore inspirer et expirer
Lie still.
Restez allongé.
Lie still or I'll snap your arm like a wishbone.
Bouge pas ou je te casse le bras comme une allumette.
If I were you I'd lie still, Del.
Restez tranquille, Del.
Lie still and inhale.
- Repose-toi et respire.
Lie back and lie still. You're in my charge.
Restez allongé, je vous prends en charge.
- Lie still, Alan.
Reste couché, Alan.
Lie still, will you?
Reste tranquille, d'accord?
Lie still, Brad.
Restez tranquille, Brad.
Lie still, will you?
Restez tranquille, d'accord?
Please lie still. You must.
Je vous en prie, calmez-vous.
Hey, don't move. Just lie still.
J'avais dit la vérité.
Lie still, sailor.
Restez couché.
Just lie still.
Ne t'agite pas.
Just lie still.
Restez tranquille.
Not gonna lie, that was amazing. But I still have to reject your offer.
Je vais pas te mentir, C'était génial mais je rejete toujours ton offre
It's not hard to guess that it all ties in with the killing of Betty Strauber and the beating of her sister, Mary who is still in serious condition at the General Ho...
Tout le monde se doute que c'est lié au meurtre de Betty Strauber et au passage à tabac de sa sœur Mary qui est toujours en réanimation à l'hôpital...
After the operation she'll have to lie very still for a few weeks.
Après l'opération, elle devra ne pas bouger quelques semaines.
Surely, you can still lie.
Vous devez encore savoir mentir.
The oath you took for Württemberg still holds.
Vous êtes encore lié par le serment fait au peuple du Wurtemberg!
"He maketh me to lie down in green pastures : He leadeth me beside the still waters."
"Sur de frais herbages, il me fait coucher, près des eaux du repos il me mène."
Just lie still, please, and behave yourself.
Ne bougez pas et calmez-vous.
Lie still, you...
Arrêtez de gigoter!
Still tied up with Vince?
Toujours lié à Vince?
It's still a lie.
C'est toujours un mensonge.
You still lie!
Tu mens encore!
And still you lie to me.
Pourtant, tu me mens.
A man can lie, steal and even kill, but as long as he hangs on to his pride, he's still a man.
Un homme peut mentir, voler, tuer même. Tant qu'il s'accroche à son orgueil, c'est un homme.
Lie still. Please.
Ne bougez pas.
Most of our journey to the past still lie ahead of us.
Il y avait encore devant nous un grand voyage à effectuer
Thank you for keeping still. For backing me up in my lie.
Merci de n'avoir rien dit, d'avoir soutenu mon mensonge.
Here's the reward of 10 ryo. Still think it's a lie?
La prime de 10 pièces d'or... je mens?
Mister, I ain't gonna lie to you... nor the judge... but I promised the man who owns the still I wasn't gonna lie to him neither. That's the way she sits.
Je n'ai pas l'intention de vous mentir, ni au juge... mais j'ai promis au propriétaire de ne pas le tromper non plus.
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still working on it 47
still does 23
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still working on it 47
still does 23
still no 38
still going 25
still looking 54
still no pulse 27
still am 36
still warm 51
still asleep 18
still are 18
still do 40
still no answer 37
still going 25
still looking 54
still no pulse 27
still am 36
still warm 51
still asleep 18
still are 18
still do 40
still no answer 37