Long day translate French
4,663 parallel translation
We've all had a very long day, Morgan.
Nous avons tous eu une très longue journée, Morgan.
This is gonna be a long day.
Ça va être une longue journée.
His Long day's journey Into night last season, not so much.
Sa dernière saison de "Long day s journey into night", pas tellement.
Actually, Your Honor, it's been a long day for Avery.
En fait, Votre Honneur, ça a été une longue journée pour Avery.
It's been a long day, you know?
La journée a été longue, tu sais..
I've had a long day.
J'ai eu une longue journée.
Yes, it was quite a long day.
Oui, c'était une dure journée.
You've had a really long day.
Tu as eu une longue journée.
Long day.
Longue journée.
We've had a long day.
Nous avons eu une longue journée.
It's been a long day.
Ça a été une longue journée.
It's been a long day, Steve.
La journée a été longue, Steve.
It's already been a long day.
C'était une longue journée.
- So, uh, it's been a long day.
- Alors, ça a été une longue journée.
Look, it's been a long day.
Écoute, la journée a été longue.
Yeah, it's just been a long day.
Ouais, ça a juste été une longue journée.
[Sighs] It's gonna be such a long day.
Ça va être une très longue journée.
It's gonna be a long day.
Ça va être une longue journée.
You can deal with gross lepers all day long, look, Mindy, I had a great time on our date.
Tu peux t'occuper des lépreux dégueulasse toute la journée. écoute, Mindy, j'ai passé un bon moment à notre rencard.
" All day long, I rip out pubic hair.
" Toute la journée, j'ai arraché des poils pubiens.
There was that day back in Egypt not so long ago where we slew every firstborn infant whose door wasn't splashed with lamb's blood, and that was just P.R.
Il y avait ce jour passé en Egypte il n'y a pas si longtemps où nous avons tué tous les enfants aînés, dont la porte n'avait pas été éclaboussé avec du sang d'agneau, et c'était juste des relations publiques.
In my first foster home, the lady used to cry all day long every day.
Dans mon premier foyer d'acceuil, la dame pleurait toute la journée chaque jour.
All we do all day long is watch them play.
Tout ce que nous faisons toute la journée, est de les regarder jouer.
all day long.
toute la journée.
All day long.
Toute la journée.
All day long it's, "Get me this, get me that."
Toute la journée c'est "Donne moi ça, donne moi ci."
Bryan, do you take this man to be your partner in life, in love, committed to one another's joy and sustenance from this day forth, so long as you both shall live?
Bryan prenez-vous cet homme comme époux pour la vie, dans l'amour, en vous liant à son bonheur et sa subsistance à partir de ce jour et aussi longtemps que vous serez tous les deux en vie?
And do you, David, take this man to be your partner in life, in love, committed to one another's joy and sustenance from this day forth, so long as you both shall live?
Et vous, David, prenez-vous cet homme comme époux pour la vie, dans l'amour, en vous liant à son bonheur et à sa subsistance à partir de ce jour, et aussi longtemps que vous serez tous les deux en vie?
We should start with agents who work a 4-day, 40-hour week, given the fact that most of the murders happened over a long weekend, which means if the unsub traveled by car, no one at work would've missed them.
On devrait commencer avec les agents qui travaillent 4 jours, 40h / semaine, compte tenu du fait que la plupart meurtres ont eu lieu durant un long week-end, ce qui veut dire que le suspect se déplaçait en voiture, personne n'aurait remarqué leur absence au boulot.
We can play this game all day long.
On peut jouer à ce jeu toute la journée.
Libby, I've had a long, trying day.
Libby, j'ai eu une longue et éprouvante journée.
I will dance all day long!
Je vais danser toute la journée!
I will dance all day long!
Je danserai toute la journée!
I will be... dance all day long.
Je... danserai toute la journée.
Maybe he could've handled it back in the day, but that was a long time ago.
Il aurait peut-être pu la faire dans le temps, mais c'était il y a longtemps.
Over the course of a day, we risked our lives to bring you this very special episode.
Tout au long de la journée, on a risqué nos vies pour vous apporter cet épisode très spécial.
Unless you found someone who understands all that ♪ All day long, I can hear... ♪
À moins que tu trouves quelqu'un qui puisse comprendre tout ça et t'accepte... totalement.
It was a long time ago, but I was with you and your sister the day your parents passed.
C'était il y a longtemps, avec vous et votre sœur, le jour du décès de vos parents ;
I'd rather take 20 from you than a death sentence from Santana all day long.
Je préfère en prendre 20 de vous qu'une peine de mort de Santana pour la vie.
All day long you've been acting like a- - pardon my French- - a weirdo.
Toute la journée, vous vous êtes comportée comme- - excusez mon langage- - une cinglée.
Please? I have been waiting for this day for so long.
s'il te plaît j'ai attendu ce jour tellement longtemps.
What will you do all day long?
Vous allez faire quoi, toute la journée?
I know she leaves her alone all day long.
" Je sais qu'il la laisse seule toute la journée.
You sign autographs all day long.
Tu signes des autographes.
You can stare at lakes all day long.
Tu pourras fixer des lacs toute la journée.
" So I long for a day
" Tant que je serais là
Oh, come on, we see evil all day long.
Allez, on voit des montres toute la journée.
When you were a baby, you used to let me touch you all day long.
Quand tu étais bébé, tu me laissais te toucher toute la journée.
Just close your eyes and relax for as long as you want. I have all day.
Fermez les yeux et détendez-vous aussi longtemps que vous le voulez.
I've been reapplying it all day.
J'en ai remis tout au long de la journée.
I make decisions affecting millions of lives, all day long, every day.
Je prends des décisions affectant des millions de vies.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
day before yesterday 18
days a week 26
day in and day out 25
day out 85
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
day before yesterday 18
days a week 26
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day weekend 17
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day weekend 17
day after day 123