Loosey translate French
86 parallel translation
The unstructured the loosey-goosey, Monterey pop, Woodstock kind of thing?
Déstructuré, impromptu, pop, genre Monterey ou Woodstock?
This doom and gloom and... Be loosey-goosey. Come on.
Laisse ta tristouillerie et fais gazou-gazou!
Remember, it's lefty loosey, righty tighty.
Gauche, on desserre, droite, on serre.
I'M AS LOOSEY-GOOSEY AS THE NEXT PERSON. ALL I'M SAYING IS THAT SPONTANEITY HAS ITS TIME AND PLACE.
Parce que vous gagnez plus que moi, vous pouvez être méchant avec moi?
Now, I know you're used to loosey-goosey.
Bon, je sais que vous êtes habitués à être relax.
Keep those muscles loosey-goosey. This could be big.
Pour garder les muscles chauds.
"On her way, she met Ducky Lucky and Goosey Loosey."
"En chemin, elle rencontra Canard Veinard et Oie Gaga."
"'Where are you going, Henny Penny, Ducky Lucky and Goosey Loosey? 'asked Turkey Lurkey. "
"'Où allez-vous, Cocotte Chocotte, Canard Veinard et Oie Gaga?
"So Henny Penny, Ducky Lucky, Loosey Goosey and Turkey Lurkey followed Foxy Loxy to a dark hole."
"Alors Cocotte Chocotte, Canard Veinard, Oie Gaga et Dindon Fripon suivirent Renard Roublard dans un trou très sombre."
"Then Foxy Loxy ate up Goosey Loosey."
"Puis Renard Roublard dévora Oie Gaga."
Lefty loosey, righty tighty.
A gauche, du mou, à droite, tu serres.
Just keep it kind of loosey-goosey.
Fais-le juste un peu à l'impromptisée.
Righty, tighty. Lefty, loosey.
A droite, on serre.
Just like you, Louby-Lou Turkey-Lurkey Goosey-Loosey, Henny-Penny.
Juste comme toi, Louby-Lou... Turkey-Lurkey... Goosey-Loosey, Henny-Penny.
And tighty righty, loosey left...
Un p tit tour par ci, un p tit tour par là...
Let's grease up the hinges, and listen, loosey-goosey, baby, loosey-goosey.
Relâche un peu les épaules, et regarde, laisse-toi aller, mec, laisse-toi aller.
Righty tighty, lefty loosey.
On serre vers la droite, on desserre vers la gauche.
Goosey Loosey.
- Présente, jolie et ponctuelle. - Mlle Lucy.
- It's righty-tighty, lefty-loosey.
- Droite, on visse, gauche, on dévisse.
Righty loosey, lefty tighty.
A droite on dévisse, à gauche on visse.
Oh, righty tighty, lefty loosey.
Oh, à droite on visse, à gauche on dévisse.
- You don't know what a loosey is?
- Vous ne connaissez pas?
righty loosey, lefty tighty.
un coup je visse, un coup je serre.
They charged a buck 50 for a loosey.
Ils vous font payer 1,50 $ pour une clope.
- Sorry about that. He's a little loosey-goosey upstairs.
Il a des araignées au plafond.
I ain't some loosey-goosey you can just press up against... bring over your drawers for me to wash... and then make me the talk of the town.
Je ne suis pas une traînée contre qui tu peux te coller... puis me donner tes pantalons à laver, et que tout le monde parle de moi.
Loosey-goosey.
Une traînée.
Righty loosey, lefty tighty.
relâchement à droite, serré à gauche.
But maybe a little later in the evening, you've had a few drinks, you're kind of loosey-goosey, you're safe with your girls, then some kind of cute, kind of hot, kind of sexy,
Mais peut être qu'un peu plus tard dans la soirée, après quelques verres, dans un état entre palourde et bécasse, en sécurité avec tes copines, et là, un mec genre mignon genre charmant, genre sexy,
this from the owner-operator of a "mr. loosey goosey's extremely pungent yumonade lemonade stand"?
Venant d'un propriétaire exploitant d'un "M. Stand de Limonade Relaxante-Extrèmement-Âpre"?
Give the kid to Loosey-Goosey.
Donne le gamin à la Sainte-Nitouche.
A little loosey-goosey with the liquor and the ladies, but all in all a good fella.
Il est porté sur l'alcool et les filles faciles, mais c'est un gars bien.
I feel all loosey-goosey.
Je me sens très détendue.
Cape Kennedy is a little more loosey-goosey.
Cap Kennedy est un peu moins regardant.
Well, we would know that "phoney-baloney conservative" for the "loosey-goosy liberal" that he is!
Hé bien, nous prendrions ce pseudo-conservateur bidon pour le laxiste libéral qu'il est!
I see reveille's a little Loosey-Goosey around here.
Je vois qu'il y a du laisser-aller dans le réveil.
I know we were kind of supposed to have dinner, but we were keeping it kind of loosey-goosey.
On devait sortir, mais c'était pas sur et certain.
You were keeping it loosey-goosey.
Pour toi, c'était pas sur.
At an actual time or "loosey-goosey"?
- Pour de vrai, ou c'est pas sur?
Besides, if I ever get Velma to like me, I want it to be real not some loosey-goosey thing like you guys have.
Et puis si jamais Véra doit m'aimer, il faut que ce soit vrai, et pas du genre bidon comme entre vous deux.
Fred, did you say something to Shaggy about us having a "loosey-goosey" relationship?
Fred, as-tu dit quelque chose à Sammy sur notre relation "bidon"?
I also want to acknowledge my teensy-weensy neighbor Holt and my loosey-vavoosey sister-in-law Janet.
J'aimerais également accréditer mon tout petit voisin Holt, et ma belle-sœur à la cuisse légère, Janet.
Righty-tighty, lefty-loosey.
À droite, fermé. À gauche, ouvert.
Righty tighty, lefty loosey.
Droit de droite à gauche.
I already put on my loosey-goosey sweatpants.
J'ai déjà enfilé mon pantalon douillet.
You'll shrink the loosey out of them and then they're just goosey.
Il va reprendre sa forme et ne sera plus aussi douillet.
- What's a loosey?
- Des tiges?
Loosey.
À l'unité.
I'm just kidding- - We're very loosey goosey around here
Je plaisante.
Righty-tighty, lefty-loosey.
À gauche, je débauche.
Lefty loosey, righty tighty.
Comme les aiguilles d'une montre.