English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Loosen up

Loosen up translate French

829 parallel translation
16.2 %. We're still the highest, but with the second highest, the difference is only 0.8 %, so don't loosen up yet.
16.2 %. alors nous ne devons rien perdre.
Loosen up, lads.
Allez, les gars.
Loosen up, Dot.
Relâche-toi, Dot.
Loosen up. This is a foxtrot, not an Australian crawl.
C'est un fox-trot, pas un tango.
Those on the chalk line can loosen up in 45 minutes more.
Ceux derrière la ligne doivent rester debout 45 minutes encore.
Guys, loosen up, have a drink.
Détendez-vous. Prenez un verre.
Come on, Bill, loosen up.
Allons, qu'est-ce qui te tracasse?
Go on, loosen up, have a good time.
Allez, détends-toi. Amuse-toi.
MAN 5 : Yeah, loosen up, give out, will you, Nick?
- Oui, allez-y, Nick.
Loosen up.
Je vais me sentir nu.
Come on, sister, loosen up. You're too stiff.
Tu te retiens, la copine...
Yeah, Alice. Loosen up. That's it.
Lâche la bride!
Come on, loosen up, Joe.
Allez! Relax, Joe.
Relax, Ross, loosen up.
Détends-toi. Doucement.
Yeah, he'd make the rich people loosen up and lend us farmers some money.
Il ferait en sorte que les riches soient moins stricts et nous prêtent de l'argent.
Why not loosen up and save yourself a lot of trouble?
Vous feriez mieux de lâcher le morceau.
Loosen up, chum. Give us the lowdown.
Laisse-toi aller, mon pote.
Loosen up, Monty.
Détends-toi, Monty.
That's when they loosen up.
Ils sont plus relax.
A few drinks to loosen up the train ride, good talk, a beautiful girl.
Quelques verres pour se détendre. Une bonne conversation. Une belle fille.
If you can make him talk, he'll feel better and loosen up.
Si vous pouvez le faire parler, il se sentira mieux et se relâchera.
Come on, loosen up.
Allez, détendez-vous.
Of course you'll win, just loosen up.
Bien sûr, que tu vas gagner... seulement décontracte-toi... respirez bien à fond, bon Dieu...
Loose, loose, loose, loose, loosen up.
Lâche, lâche, lâche, lâche, lâchez-vous.
Dance with me loose, loose, loose, loose, loosen up.
Dansez avec moi, lâche, lâche, lâche, lâchez-vous.
Come on, big fellow, loosen up, relax those muscles.
Allez, mon gars, assouplissons, détendont ces muscles.
Loosen up, it'll be more natural.
Remue un peu, ca fera plus naturel.
Loosen up your gray matter a little.
C'est bon pour l'intellect.
Right, but now you're drinking, loosen up a little will you.
D'accord. Bois un coup, ça te détendra.
Loosen up.
Détendez-vous.
Loosen up, will you, fellas?
Échauffez-vous les mecs.
While you're at it why don't you also loosen up a bit more on the other two D's the "dating" and the "dance"?
Vous defez aussi permettre les deux "D". Distractions et Danses.
Now, fool, loosen up your tongue.
Délie-toi la langue, imbécile.
Loosen up!
Calme-toi, Jere.
Loosen up. You can't take it with you.
Vous ne l'emporterez pas avec vous.
All right, now, kid, loosen up.
Ne te crispe pas!
Loosen up a bit.
Détendez-vous.
To, uh, stretch them and loosen them up.
de les étirer. Puis de les relâcher.
I get my bridgework's loosen-up and you make cracks.
- D'où venaient ces coups de feu? - Quels coups de feu?
Loosen up your pipes
Et vous serez surpris que l'écho vous réponde
You gotta loosen up sometimes.
Profite un peu de la vie.
Gotta loosen this up with something.
Je dois le dégager.
Yoshiko will loosen him up a bit, right?
Yoshiko va changer ça, pas vrai?
They're shrivelled up, the soap can't loosen them.
Sinon, le savon ne se dissout pas.
- It'll loosen you up.
- Ca t'éclaircira les idées.
Belly up, belly up to the bar, boys Better loosen your belts
Au bar! Tous au bar, les gars
Belly up, belly up to the bar, boys Better loosen your belts
Au bar! Tous au bar, les gars Le whisky, ça n'attend pas
Don't let her loosen up!
Ne lâchez pas!
Sometimes a drink will loosen me up.
Parfois, ça me détend.
Please now, everyone loosen up your purse strings.
Allez-y.
I have to loosen up a bit.
Un peu tendu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]