English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Lose it

Lose it translate French

6,555 parallel translation
Before you lose it?
Avant de la perdre.
Don't lose it.
Ne le perd pas.
But ignore a memory for too long, and you may lose it forever.
Si vous ignorez un souvenir trop longtemps, vous l'oublierez à jamais.
I don't want to lose it on the one yard line.
Je ne veux pas la perdre dans la dernière ligne droite.
If you lose it on him Vincent, if you do anything to Gabe, there goes your exoneration.
Si tu perd la tête face à lui Vincent, si tu fais quoique ce soit à Gabe, adieu ton exonération.
You could lose it in the middle of some local restaurant, which...
Tu pourrais perdre le contrôle au milieu du restaurant.
What, so I can lose it, but you can't?
Quoi, je peux perdre le contrôle mais pas toi?
Did she lose it?
Elle l'a perdu?
Or we could lose it.
On pourrait aussi la perdre.
Close the door. We could lose it in the wind.
On pourrait le perdre dans le courant d'air.
Don't lose it! Oh, don't lose it?
- Le perds pas.
You could lose it all.
Vous pourriez tout perdre.
This was my house long before Christa, hell if I was gonna lose it in the settlement.
C'était ma maison bien avant Christa, j'ai failli la perdre lors de l'accord.
? I'll keep mine and lose it all?
♪ l'll keep mine and lose it all ♪
I could lose my job for that as it is.
J'aurais pu perdre mon boulot pour ça.
What if we let it play out and we lose ana?
Et si la pièce se termine et on perd Ana?
I know what it's like to lose a parent.
Je sais ce que ça fait de perdre un parent.
If I don't lose at least one friend out of jealousy, It will be a complete failure.
Si je ne perds pas au moins un ami par jalousie, ce sera un échec complet.
What you can't lose sight of, Susan, is when a jury says "Not guilty," it means the prosecution didn't prove the case.
Ce qu'il faut garder à l'esprit, Susan, c'est que quand un jury dit "non coupable", cela signifie que l'accusation n'a pas réussi à convaincre.
It'll hurt you just to breathe, to swallow, and... and you'll lose your taste for blood.
Tu auras mal juste en respirant, en avalant et... tu perdras ton goût pour le sang.
There is a staff meeting on Monday, and if I'm not there, it'll be a terrible first impression, and I'll lose control before I start.
Il y a une réunion du personnel lundi, et si je n'y suis pas, ça fera une mauvaise première impression, et je perdrai le contrôle avant d'avoir commencé.
Watch it. You win. You lose.
Rouge.
It don't really matter,'cause either way, you lose.
Ça n'a pas trop d'importance, parce que de toute façon, tu perds.
You're here because you know what it feels like to lose someone.
Vous êtes ici car vous savez ce que perdre quelqu'un veut dire.
What a pity it would be to lose another.
Quel dommage qu'il ait à en perdre un autre.
It can help me remember how many times you lose.
Ça peut m'aider à me souvenir combien de fois tu as perdu.
I could lose myself in it.
J'aurais pu me perdre dedans.
♪ I've got a lot to lose ♪ ♪ And I'm betting high, so I'm begging you ♪ ♪ Before it ends ♪
J'ai beaucoup à perdre et j'ai mis la barre haut donc je te supplie avant que ça cesse
How good does it feel to lose your self-esteem over a guy, again?
C'est bon de perdre de nouveau l'estime de soi pour un mec, non?
It's deadly for us if we lose and dangerous if we win.
Ce sera mortel si nous perdons et dangereux si nous gagnons.
I know what it's like to lose good men, Corporal.
Je sais ce que c'est de perdre de bons soldats, caporal.
Seriously, it can be really tough to lose your father.
Sérieusement, ça peut être très dur de perdre ton père.
And I can tell how hard it was to lose your father.
Et je sais à quel point c'était dur de perdre votre père.
It's an unbearable thing to lose a soul mate.
C'est une chose insupportable de perdre son âme sœur.
The second it isn't, the second we lose sight of that, it's all over.
Si on perd ça de vue, on est foutus.
- How'd he lose it?
- Comment c'est arrivé?
If I lose my fuckin'job... So fuckin'be it,
Si je perds mon boulot... eh bien tant pis.
Don't lose it? Yeah!
"Le perds pas"?
I was going to take it upstairs and lose it, mate.
Je le prends pour ça.
I was going to lose it for you. What?
T'es trop con.
So, what you set Sharktopus lose to try and kill it?
donc vous avez pris le Sharktopus pour essayer de le tuer?
Officially we had it shut down. But too many people would lose their jobs.
Officiellement, on l'a fait fermer, mais trop de gens perdraient leur travail.
Look, I just don't want to lose you again, that's it.
Écoute, c'est juste que je ne veux pas te perdre à nouveau.
How much money does it take for someone to lose their conscience? No guilt, no shame.
Combien d'argent faut-il prendre à quelqu'un avant qu'il ne perde la conscience?
What good is it for a man to gain the whole world, yet lose his soul?
Je vais devoir refuser. A quoi bon pour un homme de gagner le monde entier, si c'est pour perdre son âme?
- When it looks like you're ignoring the fact that we have- listen, if you take this to potus now and we lose him, and his entire network vanishes while we're all watching
On dirait que vous laissez de côté le fait que nous avons... Ecoutez, si vous parlez à POTUS de cela maintenant, et qu'on le perd, et que tout son réseau nous échappe pendant qu'on regarde le Dr Butler se faire décapiter sur Youtube, il se passera quoi?
If we don't step it up, we're going to lose daylight!
Si on arrange pas ça, on va perdre la lumière du jour!
Trust me, I know what it's like to lose someone.
Croyez moi, je sais ce que cela fait de perdre quelqu'un.
For a couple turns there, it felt like you boys were trying to lose me.
À deux occasions, j'ai eu l'impression que vous essayiez de me semer.
It was she that taught us that a true ruler must not lose the loyalty of his allies and subjects.
C'est elle qui nous a appris qu'un souverain ne doit pas perdre la loyauté de ses alliés et de ses sujets.
I understand exactly what it is to lose a child, Alan.
Je sais ce que c'est de perdre un enfant, Alan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]