Marshmallow translate French
499 parallel translation
That's why, Lord Marshmallow.
C'est une raison, Lord Marshmallow.
Gracie, it's Marshmoreton, not Marshmallow.
Gracie, c'est Marshmoreton, pas Marshmallow!
That's what I said! Marshmallow.
C'est ce que je dis, Marshmallow!
Look, Gracie, Marshmallows are soft and mushy.
Gracie... Un marshmallow, c'est mou et sucré.
Certainly. Miss Allan, have you seen a toasted marshmallow?
Vous avez déjà vu un marshmallow grillé?
You know how they cook it up with a lot of marshmallow on top.
Les journalistes aiment bien en rajouter.
Take a marshmallow enema, and call me back this evening.
Bon, ben! Prenez donc un petit lavement à la guimauve... et puis retéléphoner moi ce soir, hein!
Mind if I join the marshmallow roast? No.
Ça t'ennuie si je partage le feu de bois?
Marshmallow ones.
A la guimauve.
Short for "marshmallow."
Un diminutif affectueux.
It's like sending a marshmallow to put out a bonfire.
Autant envoyer de la guimauve pour éteindre un incendie!
Did you make the pineapple and the marshmallow salad I told you to fix?
Tu as préparé la tarte? les marshmellows?
But marshmallow.
Les marshmellows!
Marshmallow?
De la guimauve?
You look kind of like a marshmallow.
Tu sais à quoi tu ressembles? Je vais pas très fort, en ce moment.
Marshmallow Burns?
Marshmallow Burns?
Well, maybe if you worked with Marshmallow... Marshall a little bit...
Si vous aidiez ce petit Marshmallow, je veux dire Marshall...
They used to call him Marshmallow.
Ils l'appelaient Marshmallow avant.
She came here yesterday with Marshmallow Burns.
Elle est venue hier avec Marshmallow Burns.
But everybody else calls me Marshmallow.
Mais les autres m'appellent Marshmallow.
No luck, Marshmallow! I've warned you before.
Je t'ai prévenue, Marshmallow.
This is no marshmallow!
- Ce n'est pas de la guimauve, là-dedans!
What, with marshmallow or coconut?
- Avec guimauve ou noix de coco?
Or marshmallow mouthful you munch
Une bouchée à la guimauve Qui se laisse croquer
Eat marshmallow pies
Mangent des tartes à la guimauve
I went through six marshmallow bars just to hear that one line.
J'ai mangé six barres de Chamallows au cinéma à attendre cette phrase :
Something in a marshmallow?
Une guimauve?
- Marshmallow roast, on the beach tonight.
La guimauve sur la plage ce soir.
Can I toast you another tasty marshmallow?
Je te cuis une guimauve?
- Feel like another marshmallow?
Encore une guimauve?
Why don't you just have another marshmallow?
Mange une guimauve.
"I wish the marshmallow would last longer."
"J'aimerais que la guimauve fouettée dure plus."
You know, Chocolate Subway, and Marshmallow Overcoat. Those kind of names.
Les groupes s'appelaient "Souterrain en chocolat" ou "Manteau de guimauve".
YOU AND I ARE GOING TO SLEEP IN THE HOTEL. NO CAMPFIRE, SIR? NO CAMPFIRE.
- pas de feu de camp et où vais-je biens pouvoir griller ces marshmallow?
Cognac and marshmallow.
Un cognac avec du marshmallow.
Sweet cheeks, you could've been a toasted marshmallow.
Rôti, tu aurais été succulent, minet!
And some marshmallow sauce.
Crème de guimauve.
Man, marshmallow and cherry on steak?
Guimauve et cerise sur du steak?
Marshmallow...
Guimauve,
And one of them could hit a gas tank and rupture it... and the car would blow up, and you'd be roastedjust like a marshmallow.
Y en a sûrement une qui va crever un réservoir... et la bagnole va sauter... tu vas être rôti en barbecue!
I mean that uncontrollable impulse... that shakes you to your very foundation... that makes your nerve ends tickle and your head spin... and that makes you feel like jelly.
Je parle de cet instinct incontrôlable... qui fait trembler vos fondations de base... qui vous chatouille les terminaisons nerveuses... vous fait tourner la tête... et vous fait sentir comme un marshmallow.
The "Mob Boss." That punk is a real marshmallow.
Le "Caïd", ce demi-sel, c'est de la guimauve.
It's the Stay-Puft Marshmallow Man.
C'est le Gros Bonhomme de la pub des guimauves Chamallows.
It's funny, us getting killed by a 100-foot marshmallow man.
C'est marrant d'être tué par une guimauve géante.
Ben, it's just like you ordered, three parts peanut butter... one part marshmallow, a dollop of cream cheese... topped with one and a half raisins.
Ben, c'est ce que t'as commandé. Beurre de cacahuètes, guimauve et un monticule de fromage à la crème, le tout surmonté d'un raisin et demi.
Why is there a four-legged marshmallow on my lap?
Pourquoi est-ce que cette boule de poils vient baver sur moi?
Put some more marshmallow sauce on my fudge.
Verse encore un peu de sauce à la guimauve sur mon chocolat.
Fellas, we got big trouble on the Mr. Marshmallow account.
Ecoutez, on a un problème avec M. Marshmallow.
- Hello, Griff.
Salut, Griff. Salut, Marshmallow.
Marshmallow. Oh, that looks good.
De la guimauve, délicieux.
TURN THAT THING OFF, WILL YA?
Un marshmallow?