Mr strange translate French
208 parallel translation
Mr. Harker, I have devoted my lifetime to the study of many strange things, little-known facts, which the world is perhaps better off not knowing.
M. Harker, j'ai consacré ma vie à étudier nombre de phénomènes étranges et de faits peu connus qu'il vaut mieux que le monde ignore.
Some cases are arranged, mr. Hornblower. The man who is to be divorced often visits an hotel with a strange woman.
Le mari se fait prendre à l'hôtel avec une femme.
Well, such men are naturally strange, Mr. Stevens.
C'est dans la nature de ces hommes M.Stevens.
OFFICER : Are you Mr. F.L. Strange of the Gazette?
- M. F.l. Strange de la gazette?
Well, I still think it's very strange, Mr. Cummings, that you can't find someone else to take this woman's place.
Je continue à croire, M. Cummings, que c'est étrange que vous ne puissiez lui trouver une remplaçante.
I like your so strange city very much, Mr. Madison.
J'aime beaucoup votre ville si étrange, M. Madison.
He has some strange power over Mr. Wickfield, hasn't he?
Il a un pouvoir étrange sur M. Wickfield, n'est-ce pas?
Now, what's strange, Mr. Chan?
Qu'est-ce qu'il y a, M. Chan?
I'm afraid, Mr. Havisham, our American food must seem very strange for you. A little, ma'am.
La nourriture américaine doit vous sembler étrange.
Strange, you never gave Mr. Gray as a reference.
C'est étrange, vous n'avez rien dit de cela.
But you'll find, Miss Eyre... that in many ways, Mr. Edward is a strange man.
C'est étrange. Mais vous verrez, Miss Eyre, qu'à bien des égards, M. Edward est un homme étrange.
Seems most strange... that you, Mr. Edwards, are maker of magicians'supplies.
Il semble très étrange... que vous, M. Edwards, fabriquiez des fournitures de magie.
Mr. does sound rather strange.
- Oui. Monsieur me sonne étrangement
- To me. Isn't it rather strange that Mr. Harland didn't dedicate his new book to his wife?
M. Harland n'a pas dédié son livre à son épouse?
I have here bag of strange powder which I find on Mr. Jarvis's desk.
J'ai ici une drôle de poudre que j'ai trouvée sur le bureau de M. Jarvis.
Strange, Mr Galt. Seeing you here causes me to revise my opinion of you.
C'est étrange, M. Galt, vous voir ici, me fait changer d'opinion sur vous.
Mr. Lapham, you'll think it's strange.
M. Lapham, vous allez penser ça étrange.
Mr. Adare is a strange man.
Mr Adare. C'est un personnage étrange.
War breeds strange allies, Mr. Bush.
La guerre amène d'étranges alliés.
The world, Mr. Lawrence, is now experiencing strange astronomical phenomena.
Il se passe en ce moment dans le monde d'étranges phénomènes astraux.
Why is Mr. Berthalet so strange?
Pourquoi M. Berthalet est si étrange?
Strange customers, Mr. Habekuss.
Bizarre, votre clientèle, M. Habekuß.
This is being said in broad daylight by my friend, Mr. Mohrungen. What a strange turn of events these last weeks.
Et mon ami Mohrungen me lance ça en pleine figure.
A strange, blind and backward maze. And all the little twisting paths... lead back to Mr. Brown.
Un étrange labyrinthe, obscur, tourné vers le passé, où tous les chemins me ramènent à M. Brown.
We are not strange to this problem, Mr Elliott.
- Nous connaissons ce problème.
Well, Mr. Parrish, this is a strange place for you to come today.
M. Parrish, c'est bizarre que vous veniez ici aujourd'hui.
That sounds rather strange coming from you, Mr. Wilk.
Venant de vous, c'est étrange.
Mr. Kendon, isn't it kind of strange, Hello? Oh.
M. Kendon, n'est-ce pas un peu étrange qu'il ne se soit pas mis en rapport avec vous?
The strange thing was, there were no footprints, Mr. Holmes.
La chose étrange est qu'il n'y avait aucune trace de pas, M. Holmes.
Strange story, Mr. Makino.
Quelle histoire bizarre, M. Markino.
Very strange, Mr Robaix.
Très étrange, M. Robaix.
Understand, Mr. Ward, Arkham is a strange community.
Comprenez bien M.Ward, Arkham est un village étrange.
Mr. Kusumi, isn't it strange?
Amiral, vous ne trouvez pas ça curieux?
You know, our wedding's a strange story.
Dites donc Mr. Malhouin,... Mme Malhouin, vous savez, mon mariage, il s'est passé drôlement.
These are strange times, Mr. Stillwell.
Nous vivons à une drôle d'époque.
Uh, Mr Witley, I um... noticed a strange blackened area on the way to the house.
Monsieur Witley, j'ai remarqué une zone désolée sur mon chemin.
Oh, do forgive me. Something very strange going on here, Mr. Steed.
Je vous ai observé, je crois qu'on est du même bord.
Mr. Ames, it's like some strange force got ahold of me.
M. Ames, c'est comme une force étrange qui s'empare de moi.
But when Mr. Leach checked with Abner's sister, Harriet she had some rather strange things to say about me.
Mais quand M. Leach interrogea la soeur d'Abner, elle tint des propos étranges à mon sujet.
Mr. Robinson, I know this may all seem very strange to you, but...
M. Robinson, je sais que ça doit vous paraître étrange, mais...
You think it very strange that McFly should want everyone to think... Mr. Fox is worse, when he's really better.
Tutrouvestrès étrange que McFly veuille le faire croire plus mal...
As strange as it may seem, Mr. Spock, you're in command now.
Aussi étrange que cela puisse paraître, c'est vous le capitaine, à présent.
Meanwhile, ship surgeon Dr. McCoy is examining a strange puncture wound left by one of the creatures on Mr. Spock's back.
Le Dr McCoy est en train d'examiner une étrange perforation laissée par l'une des créatures dans le dos de M. Spock.
May I observe that the description Mr. Brown has given us of this man, seems similar to that strange doctor, who turned up at the villa Von Beck. Who said he would call us, but instead has disappeared.
Je fais observer que la description que M. Brown... nous a donné de son homme, rappelle l'étrange docteur, qui s'est présenté à la villa Von Beck, qu'il devait nous téléphoner et au lieu de cela a disparu.
Mr Dubois, you know some strange people.
M. Dubois, je ne vous félicite pas pour la qualité de vos relations.
You have a very strange sense of humour, Mr...
Vous avez un sens de l'humour bien particulier, monsieur...?
- I'm not puzzled, Mr. Spock, I'm awed. Strange.
- Etrange.
On the basis of these results, Mr. Sanders, we've decided to reopen the investigation on Miss West's strange suicide.
Sur la base de ces résultats, M. Sanders, nous avons décidé de rouvrir... l'enquête sur le suicide étrange de Mlle Ouest.
Mr. Scott, there's a strange woman who knows the entire plan of the Enterprise.
M. Scott, une étrange femme est là, elle connaît l'Enterprise.
Forgive me, Mr. Spock. No criticism of your equipment was intended. But it has sent your captain on some strange journey, a safe one, we all still hope.
Pardon, M. Spock, mais sans vouloir critiquer votre équipement, c'est précisément la cause de la disparition de votre capitaine.
Also doesn't it seem a bit strange that Mr. Marchi has waited until this hour to explain where he was.
Ne vous paraît-il pas étrange qu'il ait fallu attendre aujourd'hui... pour savoir ce que faisait Marchi ce vendredi soir?