English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / My mom died

My mom died translate French

532 parallel translation
I'm just glad my mom died last year, so I won't be sickened by her pathetic slobbering.
Par chance, ma mère est déjà morte. Personne ne pleurera pour moi.
I am the head like a movie when my mom died.
- Ça, je sais faire. - Tu es très triste.
- My mom died when I was a kid.
- Ma mère est morte quand j'étais petit.
See, my mom died right after I was born.
J'ai perdu ma mère juste après ma naissance.
IT WAS JUST HIM AND ME AFTER MY MOM DIED.
Je n'avais plus que lui après la mort de ma mère.
My mom died when I was 7.
Ma mère est morte quand j'avais 7 ans.
Josh... my mom died.
Josh... ma mére est morte.
My mom died and all I talk about is stupid nightmares.
Ma mère est morte et je te parle de mes cauchemars.
He's kind of like he was before my mom died.
Il est un peu comme avant la mort de maman.
- My mom died young too, same as yours.
- Ma mère aussi est morte jeune.
My mom died, but she wasn't old.
Maman est morte, mais pas vieille.
Ever since my mom died, every now and then I get this feeling that she's right here, you know?
Depuis que ma mère est morte, de temps en temps... j'ai l'impression qu'elle est là, vous savez?
My mom died.
La mienne est morte.
My, my mom died when I was really young... and, uh, a couple of years ago, my dad got sick... and, uh, we moved from Indiana to Chicago so he could go to a research hospital.
Ma mère est morte quand j'étais très jeune. Il y a quelques années, mon père est tombé malade. On est venus vivre ici pour qu'il aille dans un hôpital de recherches..
My mom died in a car accident last May.
Maman est morte dans un accident de voiture en mai.
( Kelly ) Not in a long time. After my mom died, Christmas really changed.
Après la mort de ma mère, Noël n'a plus été pareil.
- My mom died two years ago. - Why did she cease to function?
Pourquoi a-t-elle cessé de fonctionner?
My mom died.
Ma mère est morte.
On this world, my mom died when I was a little kid, and I was raised by my dad.
Dans ce monde, ma mère est morte quand j'étais enfant.
Right after my mom died, my dad took me up to the roof and showed me the stars.
Après le décès de ma mère, mon père m'a montré les étoiles.
No. My mom died before I was old enough for this stuff.
J'étais trop petite pour tout ça quand ma mère est morte.
For thirty years, since my mom died.
Plus de 30 ans, depuis la mort de ma mere.
You know, my mom died when I was young too.
Tu sais, ma mère est morte aussi quand j'étais jeune.
When my mom died... all the grown-ups would come up and talk to me... about anything except what I wanted to talk about.
Quand maman est morte, tous les adultes venaient me parler de tout, sauf ce dont je voulais parler.
My mom died. She had cancer from cigarettes.
Ma mère est morte d'un cancer de la cigarette
My mom died a long time ago.
Ma mère est morte depuis longtemps.
They disinfect your arm before they give you a lethal injection, but my mom died in childbirth because there wasn't enough soap to go around.
Ils désinfectent ton bras avant de te faire une injection mortelle, mais ma maman est morte en accouchant car il n'y avait pas assez de savon pour la soigner.
I could have had a--a palm pilot, you know, and been going to my college reunion, but no, I had to drop out when my mom died to get a job.
J'aurais pu avoir un PDA et aller à la réunion des anciens. J'ai dû abandonner la fac à la mort de ma mère.
I was born near here... but after my mom died, Dad moved to South. I grew up in Rossmore Park.
Je suis né ici mais quand ma mêre est morte, papa nous a emmenés à Rossmore Park.
Mom, my squirrel has died!
Maman! Mon écureuil est mort!
The pop died, and then last year, my mom was murdered.
Mon père est mort et l'an dernier, ma mère a été assassinée.
My dad said so to my mom when there was no money and both died without having anything, like me.
Mon père disait le même à ma mère quand ils n'avaient pas d'argent. Et ils n'ont jamais vu le Bon Dieu et moi non plus.
He's been looking after Mom too, since my little sister died.
- Il s'est occupé de Maman à la mort de ma petite soeur.
When my mother died, his mom took me in like a second son.
Quand ma mère est morte, sa mère m'a traité comme son fils.
When my mom said she was taking off for two days, I almost died.
Ma mère est partie, j'avais les jetons.
I guess both my mom and my daddy died of smoke or alcohol related illness.
Je crois que ma mère et mon père sont morts tous les 2 de maladies liées à l'alcool et aux cigarettes.
When Mom died, my immediate idea was to get rid of this place, just sell it.
À la mort de maman, ma première idée a été de tout vendre.
Then they'd be like my mom used to make it... ... before she died.
Comme ça, ce serait comme maman la faisait... avant qu'elle meure.
My dad is but Mom died when I was in high school.
Mon père, mais ma mère est morte quand j'étais au lycée.
Yeah? Well, I found a picture of you among my mom's things when she died.
J'ai trouvé une photo de vous dans les affaires de ma mère à sa mort.
My dad died when I was 17, my mom and me were left with nothing.
Mon père est mort quand j'avais 17 ans.
My mom got cancer and died, so you do the math.
Ma mère a eu le cancer et en est morte, donc faites le calcul.
My mom told me about him before she died.
Ma mère me l'a dit avant de mourir.
But why would my mom tell me he died?
Pourquoi ma mère m'a dit qu'il était mort?
Maybe that's why my mom told me he died.
C'est pour ça que ma mère m'a dit qu'il était mort.
First, when my father died. And now I'm on leave to help my mom with the harvest.
A la mort de mon père, et là, pour la récolte, pour aider ma mère.
Mom died before I could grab onto enough to keep her alive in my head.
Maman est morte avant que j'aie assez de souvenirs pour me la remémorer.
My wife died of cancer when Nick was three. - My mom was helping me raise him.
Ma femme a eu un cancer quand Nick était petit.
But listen... I want you to know that I was with your mom before she died, and she held my hand like I'm holding yours right now... and she told me how proud she was of her daughters Maria and Helena.
Mais écoutez... je veux que vous sachiez que j'étais avec votre maman avant qu'elle ne meure, et elle a tenu ma main comme je tiens les vôtres en ce moment... et elle m'a dit à quel point elle était fière
Wasn't it enough to bust my balls all my life... taking Mom's place as soon as she died... and now you want to fuck me with this?
Ça ne suffit pas que je me sois crevé le cul toute ma vie... pour prendre la place de maman à sa mort... et maintenant tu veux me faire chier avec ça?
My Dad, and my Mom ran off or died'cause they felt like it...
Ma mère est partie en me laissant et mon père a préféré se suicider...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]