My mother was right translate French
106 parallel translation
My mother was right, getting myself hooked up with a crazy painter.
Ma mère avait raison sur le fait de me mettre avec un peintre fou.
My mother was right.
Ma mère avait bien raison.
My mother was right, this island has a way of enchanting people.
Ma mère avait raison, cette île est enchanteresse.
This is too much! My mother was right! You're pathetic!
Vraiment, ma mère avait bien raison, il est lamentable, ce type-là!
My mother was right about you.
Ma mère avait raison.
My mother was right.
Ma mère avait raison.
My mother was right when she said I'd get worn out by cooking and washing.
Ma mère avait raison quand elle disait que je serai usée par la cuisine et le lavage.
My mother was right.
Maman avait raison.
My mother was right to fall down.
Ma mère a eu raison de tomber.
So finally, I guess my mother was right.
Finalement, ma mère avait raison.
That guy has no imagination. My mother was right. "
Ce type n'a pas d'imagination, ma mère avait raison. "
You know, my mother was right.
Ma mère avait raison.
Turns out my mother was right.
Il s'avère que ma mère avait raison.
My mother was right, I'm going insane.
Ma mère avait raison, je deviens folle.
My mother was right!
Ma mère avait raison!
Was all right till my mother died buti was only a poor relation, you know and they treated me worse than they dared treat a hired girl.
Avant la mort de ma mère, ça allait mais après... Ils me traitaient plus mal que si j'avais été embauchée.
─ Right. Her mother was my stepfather's uncle's second wife.
C'est la seconde femme de mon oncle Stephan
If my mother was here, she'd kiss me right here.
Si maman était là, elle me ferait un bisou, ici.
I know I used to hate my mother at times but I always believed she was right about things.
J'en ai parfois voulu à ma propre mère. Mais je me suis toujours dit qu'elle avait raison. Peut-être pas... mais je l'aimais.
My mother was probably right in making me marry him.
Au fond ma mère a pas eu tellement tort.
Concerning my poor mother, he was right!
Il faut reconnaître qu'en ce qui concerne ma pauvre maman, il avait raison!
That's right, I'm half lousy Indian, and my mother was an Indian.
Oui, je suis à moitié un sale Indien, et ma mère était indienne.
Fran, it was my work, and it was my studio. All right, Mark. Last week, it cost me $ 18 to repair my couch slipcovers and $ 92 to replace my mother's broken vase.
La semaine dernière, j'ai payé 18 dollars pour réparer mes housses et 92 dollars pour remplacer le vase cassé de ma mère.
Here, to the right. I was leaving my mother, who lives across the street.
Je sortais de chez ma mère, qui vit de l'autre côté de la rue.
When I was 13... You know this, right? That we boarded with my mother, my brothers, and my sisters, one younger than me, and a younger little brother, too.
J'avais treize ans, tu le sais, quand maman, mes frères, mes soeurs, dont une plus petite que moi et un tout jeune frère, nous embarquâmes sur une tartane, vers l'inconnu.
it was my mother's maiden name, all right? sorry.
C'est quoi, le bouillabase-ball?
My dear mother was always right...
C'est ma mère qui avait raison.
This was my mother's... from right before she died.
Ma mère a écrit ça juste avant sa mort.
My mother always taught me to do the right thing... and I didn't know what the right thing was.
Ma mère m'avait appris à toujours bien me tenir.
You have no right, my mother was in the resistance.
Vous n'avez pas le droit, elle était dans la résistance ma mère.
I was looking to get a card but I remember when I lost Millie my mother went right out- -
Je cherchais une carte sympa... mais quand j'ai perdu Millie, ma mère est sortie...
It may sound strange, but... other than the time my mother came down to visit me and... said she thought I turned out all right lying next to Eloise in the same situation together that was the best moment of my life.
Ça peut sembler curieux, mais à part le moment où ma mère est venue me voir et m'a dit qu'elle trouvait que j'allais mieux, le fait d'avoir vécu cette situation en même temps qu'Eloïse a été le meilleur moment de ma vie.
My mother was right here in front of me.
Ma mère était devant moi.
I used to live right next door. My father was David Clay. My mother was Norma Clay.
J'habitais juste à côté, avec mes parents.
And I won't be able to wear them... since I obviously won't make the date... for Emmett's fantasy baseball wedding... given that I don't have a chance of getting... those important congresspeople to co-sponsor my bill... which I need to get a hearing to stop animal testing... in order to reunite Bruiser with his mother... in order to have them at my wedding... in which I was going to wear... the most perfect wedding shoes ever... right inside that box.
Mais je ne pourrai pas les porter... pour le mariage de rêves d'Emmett, car les représentants n'appuient pas le projet de loi... et j'ai besoin d'eux pour obtenir une audience... pour interdire les expériences sur les animaux... qui permettrait de réunir Bruiser et sa mère... et de les avoir à mon mariage... oû j'aurais porté les chaussures parfaites... qui sont dans cette boîte.
All right. Well, my mother spent all her money. There was never any part in any movie.
Très bien, ma mère a dépensé tout son argent... il n'y a jamais eu de rôle dans un film... voyons voir... elle est surendettée, du coup elle a dû quitter son appartement de Palm Springs... et maintenant, mon frère et ma soeur pensent que je devrais la laisser vivre avec moi... parce que, tu sais, ils sont mariés, ils ont des enfants... tout le tralala.
What happened was, I was about to graduate from Oxford and my mother had a horse in the Royal Ascot race, right?
J'allais être diplômé d'Oxford et ma mère avait un cheval à la course royale d'Ascot.
It was Cindy who nursed my mother through the cancer right to the end.
Cindy a soigné ma mère jusqu'au bout, quand elle a eu son cancer.
All right, here's something that says my mother was 17, italian-catholic, unmarried.
Bien, voici quelque chose qui indique que ma mère avait 17 ans, italienne, catholique Célibataire...
[Laughing] my mother would have a kitten if she knew i was here right now.
Ma mère aurait une attaque Si elle savait j'étais ici en ce moment...
Oh, uh, right over here is where I delivered this amazing monologue where I tell my daughter that her mother died, and it may have been my fault. The whole crew was crying.
Juste là j'ai prononcé un monologue incroyable où je disais à ma fille que ça mère était morte, et que c'était peut-être de ma faute, tout le plateau était en larme.
My mother was so right about you being unreliable.
Ma mère avait bien raison de dire que tu n'étais pas fiable.
I was having lunch with my mother at Daley Plaza and a man was killed right in front of me.
Je déjeunais avec ma mère sur le Daley Plaza quand un homme s'est fait renverser devant moi.
My father was a no-show, my mother lied about it, and I think you're lying right now.
Mon père était aux abonnés absents, ma mère m'a menti sur lui, et je pense que vous me mentez maintenant.
My mother raised five kids, and never, for one second... did she question whether she was cut out to be a parent. And she was great, right?
Vous pouvez même imaginer comment heureux Mary serait à ce sujet?
I took it out because I wanted to see if you were right about how hard it was for me to lie to my mother.
Je l'ai ressorti parce que je voulais voir si vous aviez raison sur le fait que je souffrais de mentir à ma mère.
Katara, she was my mother too. But I think aang might be right.
Katara, c'était ma mère aussi, mais je crois qu'Aang a raison.
I would like to put it right if I can, but my mother cannot or will not tell me what it was.
J'aimerais arranger les choses si je le peux, mais ma mère ne peut, ou ne veut me dire de quoi il s'agit.
T. Ray was right about my mother.
T. Ray avait raison à propos de ma mère.
I mean, maybe my mother is right. Maybe the affair was no big deal.
Ma mère a peut-être raison, c'était peut-être une passade.
My mother died right after I was born.
Elle est morte en me mettant au monde.
my mother told me 18
my mother 1179
my mother always said 16
my mother is dead 40
my mother died 46
my mother's 29
my mother used to say 19
my mother's dead 38
was right 31
my mom 557
my mother 1179
my mother always said 16
my mother is dead 40
my mother died 46
my mother's 29
my mother used to say 19
my mother's dead 38
was right 31
my mom 557
my mom and dad 25
my mom is dead 20
my mom said 16
my mom is 19
my money 222
my mom's here 19
my mom died 27
my mouth 36
my mom's dead 20
my mom's 24
my mom is dead 20
my mom said 16
my mom is 19
my money 222
my mom's here 19
my mom died 27
my mouth 36
my mom's dead 20
my mom's 24