No complications translate French
159 parallel translation
With her, no complications.
Avec ce genre de fille, c'est simple.
Before I met you, I was happy, no complications.
Avant de te connaître, j'étais gaie, pas compliquée.
Oh, it's a simple fracture, lower right tibia, no complications.
C'est une simple fracture, sans complications.
No complications?
Pas de complication?
If there are no complications...
S "il n" y a pas de complications...
as long as there are no complications.
agréable et excitant...
No involvements, no complications, no danger.
Pas de complications, pas de danger.
No complications.
Non, pas de problème.
A bachelor, all the dames you want, no complications.
Célibataire, toutes les filles à vos pieds, pas d'ennuis.
I do hope there are no complications.
J'espère qu'il n'y aura pas de complications.
No, it'll end before starting, so no complications. And no regrets or scenes.
Elle finira avant d'avoir commencé, alors pas de complications, pas de regrets, pas d'ennuis, rien.
There should be no complications if we keep our heads down until this little spot of bother blows over.
Il ne devrait pas y avoir de complications, si on attend que l'orage passe.
But when you pay, there are no complications.
En payant on évite les complications.
I realize, of course, that you're married, but I promise there'll be no complications.
Vous êtes marié, mais croyez-moi, il n'y aura pas de complications.
No complications.
Sans complications.
We might or might not do this again, but no complications, understand?
On recommencera peut-être, mais pas de complications, compris?
The skin shedding is complete... an schedule and no complications.
La mue est complète... dans les délais et sans complications.
- No complications?
Et ça a continué.
Let's hope there are no complications.
Espérons qu'il n'y ait pas de complications.
'That's the way it should be, no involvements, no complications,'no danger.'
Aucun engagement, aucun problème.
There are no complications. Everything has been taken care of.
Pas de complications, on s'est occupé de tout.
No suppositions, no complications.
Pas besoin d'hypothèses, ni de complications...
And luckily, there were no complications.
Et heureusement, il n'y a pas eu de complications.
Which means that, if no complications occur, in all... probability, you will die.
Ce qui signifie, sauf imprévu, qu'au bout du compte, très probablement, tu mourras.
I anticipate no complications.
Il n'y a aucune complication à prévoir.
No complications.
- Pas de complications. - À vos ordres.
Dat is, if there ain'no complications
Enfin, s'il n'y a pas de complications
Looking out for number one, no complications.
Première règle de vie : pas de complications.
No complications.
Pas de complications.
With my last two, I had Pitocin and epidural with no complications.
Pour les deux derniers, j'ai eu de la Pitocine et une épidurale.
Infants delivered at 32 weeks with no complications have a better than 98 percent chance of being normal.
Les bébés nés à 32 semaines sans complications ont plus de 98 % de chances d'être normaux.
You had an acute suppurative appendicitis with no complications.
Vous souffriez d'une appendicite aiguë purulente sans complications.
- But no legal complications.
- Oui, sans complications.
It's probably some pulmonary complications. Now there's no need to excite the family members. Yes, sir.
Une complication pulmonaire, pas de quoi affoler la famille.
I'm sure, there'll be no further complications.
Non, elle se remettra vite.
No compÉications.
Pas de complications.
StrictÉy business. No compÉications.
Boulot, boulot, sans complications.
There'ÉÉ be no compÉications.
Il n'y aura pas de "complications".
- No. Hope this won't affect business.
Ça va me faire des complications, toutes ces histoires?
This is no time to worry about complications or Larry Tate.
Oublions les complications, et Larry Tate.
No complications, I hope.
Pas de complications?
Look, all I want you to do is change the wife, say the words, blah, blah, back to my place, no questions asked.
Tout ce que je veux c'est changer d'épouse, faites ce qu'il faut sans complications.
There's no danger of complications.
- Pas de complications.
That is, no physical complications.
- Pas de complications physiques.
Eres grandioso, y no quiero complicaciones, por eso estoy aqui.
Vous êtes gentil. Et je ne veux pas de complications, c'est pour ça que je suis ici.
A kind of search for a lost time, and no more complications.
Une sorte de recherche du temps perdu, c'était comme un pélerinage.
I have no room for my own complications, other as keys to the secrets of the scripts or impulses for the actors creativity.
Je refuse mes propres complexités, sauf si elles aident à éclairer le texte ou à canaliser la créativité des acteurs.
What's the good of a plan that's no more trouble than that?
Qu'a de bien un plan sans complications de ce type?
No messy details.
Pas de complications.
- Any surgical complications? - No.
- Des complications chirurgicales?
She had no other complications, if that's what you mean.
Aucune complication, si c'est ce que vous voulez dire.
complications 49
no comments 23
no comment 524
no contest 43
no complaints 60
no connection 21
no contact 82
no coffee 52
no cops 96
no computers 18
no comments 23
no comment 524
no contest 43
no complaints 60
no connection 21
no contact 82
no coffee 52
no cops 96
no computers 18