English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / No fear

No fear translate French

2,014 parallel translation
No fear... no love.
Sans peur, sans amour
- You show no fear Lat'al. - He is one man.
Vous ne montrez aucune crainte Lat'al.
They have no fear.
Ils n'ont pas peur.
You know no fear!
Vous ne connaissez pas la peur.
Bat Dad knows no fear!
- Bat Papa ne connaît pas la peur!
Now men, it's important that you show no fear when you face a firebender.
Soldats, il ne faut pas céder à la peur devant un maître du feu.
Show no fear!
Ne cède pas à la peur!
♪ SHE LIVES, NO FEAR ♪
ELLE VIT SANS CRAINTES
I remember the look in Cacau's eyes. There was no fear!
Je me rappelle du regard de Cacau, il avait pas peur.
Have no fear, my beloved!
N'ayez crainte, ma bien-aimée!
No fear.
- N'aie pas peur.
My father trained me to feel no fear, to make spear and shield and sword as much a part of me as my own beating heart.
Mon père m'a appris à chasser la peur, à faire de la lance, du bouclier et de l'épée une part de moi-même.
Rocks have no fear.
Une pierre n'a pas peur.
- No fear.
N'aie pas peur.
Have no fear. - I turned the story in five minutes ago
Ne te bile pas, j'ai rendu l'article il y a 5 minutes.
Those cocks, they got no fear.
Ces p tits coqs n'ont peur de rien.
I will teach her not to be in fear of you but to hate you, to see you for what you really are- - a pathetic and evil soul who has no place to go, an interloper, a parasite.
Je lui apprendrais à ne pas avoir peur de vous, mais à vous détester, à vous voir tel que vous êtes... une pathétique âme noire... Qui n'a aucun endroit où aller, un intrus, un parasite.
No, it wasn't fear.
Non, ce n'était pas de la peur.
I will fear no evil for thou art with me all the day of my life ;
Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi tout au long de ma vie ;
"Though I walk through the valley of the shadow of death... -... I will fear no evil..."
"Bien que je marche à travers la vallée de la mort, je ne craindrais personne, car tu es à mes côtés."
I will fear no evil.
Je n'ai pas peur de l'enfer.
No squad car, no backup, legs cramping in fear, sweat in my eyes and groin...
Pas de voiture de police, pas de renfort, les jambes qui tremblent de peur, de la tranpiration dans les yeux et sous les bras...
I can't speak for everyone in my galaxy, but in my own humble opinion, I don't believe that any individual or society can achieve enlightenment through fear-mongering and forced servitude, no matter what power is presented as evidence.
Je ne peux pas parler au nom de tout le monde de ma galaxie, mais selon moi, je ne crois pas qu'un individu ou qu'une société puisse s'élever par l'entretien de la crainte et une servitude forcée,
If I have no one I can open up to... then I fear the worst.
Si je n'ai personne à qui m'ouvrir... alors je crains le pire.
No, that's Fear Factor.
Non, ça c'est Fear Factor.
But people fear what they don't understand, and no one understood the 4400's.
Ça ne fait qu'empirer. Je viendrai l'aider chaque jour. Tout le monde y travaille.
But then Satan answered the Lord in his sniveling, conniving way and said, " Does Job fear God for no reason?
Mais Satan répondit à l'Éternel en pleurnichant sournoisement et dit : " Est-ce pour rien que Job craint Dieu?
And I think that maybe... you're nervous about this roller coaster... because they say the real fear with these rides... comes from the feeling of having no control.
Si t'as les jetons de monter sur le grand 8, c'est parce que la peur vient du fait que t'as le sentiment de ne rien contrôler.
"Your fear is from a sense of having no control."
"Ta peur vient du fait que tu as le sentiment de ne rien contrôler."
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for Thou art with me. "
Si je traverse les ravins de la mort, Je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi. "
I will fear no evil :
" je ne crains aucun mal,
No, young lady, about the business of fear.
Non, jeune fille. Le commerce de la peur.
I fear I may not breathe no more.
Je crains de ne plus pouvoir respirer.
And those same people were placed in a state of fear and panic for no reason.
Et ces mêmes gens ont eu peur pour leur vie et ont paniqué pour rien.
There is no one left for you to fear, my king.
Vous n'avez plus personne à craindre mon Seigneur.
No one has ever given you respect but with this in your hand, they go fear you.
On ne vous a jamais respectés, mais avec ça entre vos mains, ils auront peur de vous.
There are some things in this world so frightening... that we pretend they don't exist... the stuff of nightmares... we tell ourselves... there no such thing... but the truth is they are out there... and closer then we fear...
Il y a des choses si effrayantes en ce monde que l'on préfère en nier l'existence. Excepté les cauchemars. On essaie de se convaincre que rien de tel n'existe.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I shall fear no evil, for thou art with me.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort je ne crains aucun mal car tu es avec moi.
Someone who she has no cause to fear.
En qui elle ait confiance.
No, please, let me go on, for if I do not say what I have to say it now, I fear I never will.
- Monsieur - - Je vous en prie, laissez-moi continuer.
There's no need to fear.
Il n'y a plus a avoir peur.
If you've come this far, there's no more need to fear.
Si vous êtes arrivé jusque là, il n'y a plus rien à craindre.
They do not feel fear of that nor of no other thing.
Ils n'ont peur de rien.
It's a victory for young people, who need no Ionger fear about the future.
-... c'est une victoire pour les jeunes, n'est-ce pas, qui sont libérés du manque de sécurité pour l'avenir.
I'd do it again, I have no remorse, just fear because I thought I'd settled accounts with my past.
Je le referais. Je n'ai aucun remord, juste peur car je croyais avoir réglé mes comptes avec le passé.
No more sorrow or fear...
Adieu le monde?
" Mrs. Alma Ellsworth, serene and comely principal of the just opened Deadwood Bank, assured this reporter that depositors need fear no local echo of Eastern financial panics.
"Mme Alma Ellsworth, paisible et charmante dirigeante de la toute nouvelle Banque de Deadwood..." "nous a assuré que les déposants n'ont pas à craindre de retombées néfastes suite aux troubles financiers survenus dans l'Est."
And I fear no retribution, not by my own God... or any other... evil emissary's dispatch from the bowels of the earth by whatever bundle of bloody fuckin'feathers and housecat teeth the nigger race bows down to.
Je ne crains aucun châtiment. Ni de mon Dieu, ni d'aucun démon vénéré par les nègres et sorti des entrailles de la terre grâce à une poignée de plumes ensanglantées et à quelques dents de chat.
His biggest fear now is that he'll end up on life-support aware of everything, but with no way to communicate.
Sa plus grande peur aujourd'hui, c'est de se retrouver branché à une machine, conscient de tout ce qui se passe, mais incapable de communiquer.
I will fear no evil, for thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me.
I will fear no evil, for thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me.
I have no doubt you do not fear the workings of this world. But believe me when I tell you there are nights, when it is good... not to sleep next to a place where the dead are laid.
Je me doute que vous n'avez pas peur mais croyez-moi, certaines nuits il vaut mieux ne pas dormir près du lieu où reposent les morts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]