English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / No feelings

No feelings translate French

1,743 parallel translation
There are no feelings in there, no emotions.
Il n'y a aucun sentiment là-dedans, aucune émotion.
- I have no feelings for you. I was confused before, that's all.
J'étais en pleine confusion, c'est tout, mais plus maintenant.
You have no feelings!
Tu n'as pas de sentiments.
Yes, I had no feelings whatsoever when I went into this.
C'est vrai, au début, je ressentais rien pour toi.
You have no feelings.
Tu n'as aucun sentiment.
You think I have no feelings at all.
Tu crois que j'ai un cœur de pierre?
Unlike he said, I have no feelings for him.
Contrairement à ce qu'il a dit, je n'ai aucun sentiment pour lui.
Yukiko had no feelings.
Yukiko n'avait pas de cœur.
This is no time for feelings! Okay. You need underwear.
Viens, on va te trouver de quoi te changer!
- No hard feelings then.
Pas d'amertume, alors.
No hard feelings though, right?
Sans rancune, hein?
Garry, I just wanted to say, no hard feelings.
Larry je voulais juste te dire que je n'ai aucune rancoeur.
Yeah, I wanted to call and tell you that there's no hard feelings for firing me.
J'appelle pour te dire que je ne t'en veux pas de m'avoir virée.
I want to talk about you having an affair with Professor Asher Fleming and at the same time stringing along poor Jamie, with no concern for his feelings.
Je veux te parler de ta liaison avec le professeur Fleming tout en trompant le pauvre Jamie sans aucune sollicitude pour ses sentiments
No hard feelings, kid.
Pas de rancoeur, gamin.
No hard feelings. Tell Sam to feel better.
Dites à Sam d'aller mieux.
Nothing wrong with sharing your feelings with a psychologist. No.
Il n'y a rien de mal à partager ses sentiments avec un psychologue.
Hell, no, I think we should sit around all day and chat about our feelings.
Bon sang, non, je pense qu'on devrait s'asseoir toute la journée et discuter de nos sentiments.
I no longer have those feelings.
Je n'ai plus ces pulsions.
He said, "No hard feelings."
Il avait dit : "Sans rancune."
I was struggling with feelings of worthlessness and depression ; no longer had the will to go on.
Je me battais contre la dépression et un sentiment d'insécurité et je n'avais plus le courage de me battre.
- Well, I just wanted to make sure that there was no problem. - Yeah. No bad feelings.
Je voulais être sûr qu'y avait pas de problème.
- No hard feelings, bra?
Sans rancune.
- There's no hard feelings.
- Rien à voir.
Uh, no hard feelings here, cuz, but, unlike you, the last thing I want to be is a reporter.
Euh... sans vouloir te vexer, parce que, euh... Mais, contrairement à toi, la dernière chose que je veux être c'est journaliste.
My feelings are obviously of no consequence to you.
Mes sentiments ne comptent pas.
No cuddling, no sharing feelings?
Pas de câlins, pas de mots doux?
No hard feelings.
Je ne t'en veux pas.
'Cause the last time we saw the two of you, you were taking advantage of him to get back at his daughter, Lorraine. Meanwhile, you developed real feelings for him in the process, but he no longer cared.
La dernière fois, tu profitais de lui pour te venger de sa fille Lorraine, puis tu t'es amourachée de lui, mais il ne t'aimait plus.
'Cause the last time we saw the two of you, you were taking advantage of him to get back at his daughter, Lorraine. Meanwhile, you developed real feelings for him in the process, but he no longer cared.
La dernière fois que je vous ai vus, tu profitais de lui pour te venger de sa fille Lorraine, puis tu t'es amourachée de lui, mais il ne t'aimait plus.
- No hard feelings?
- Pas de rancœur?
To say that... no hard feelings.
Pour montrer que... nous ne sommes pas rancunières.
About the IPO, no hard feelings, right?
Pour l'entrée en Bourse, sans rancune?
Have you no feelings at all?
Tu n'as pas de cœur?
No hard feelings, buddy.
Sans rancune, vieux.
It's like all of... Particularly this whole area to the end, I have so many mixed feelings about, but no one...
Toute cette partie en particulier, jusqu'à la fin, m'inspire des sentiments partagés, mais personne...
It's as if something or someone has made him shut down his feelings so hard, he can no longer get in touch with them.
Il a enfoui ses sentiments si profondément qu'il ne peut plus s'y connecter.
Right, so, no hard feelings then, yeah?
Bon, tu ne m " en veux pas, hein?
- There's no hard feelings?
- Pas de rancœur?
No hard feelings, OK?
Sans rancune, vieux, d'accord?
He just comes in here to make sure I know there are no hard feelings.
Je crois qu'il vient pour que je sache qu'il n'a rien contre moi.
He steals your wife and there are no hard feelings?
Il vole ta femme, et c'est lui qui t'en voudrait?
No hard feelings there, John Voss.
Hé, sans rancune, John Voss.
Personally, I hate kids. I don't know what your feelings are on the subject, but if you ever want to have any, make no moves but the moves I tell you to make.
Moi, j'aime pas les gosses. Je sais pas quel est ton sentiment mais si tu veux en avoir un jour ne fais que ce que je te dis.
- My feelings for Angélina are no one's business!
- Mon amitié pour Angélina, ça regarde personne!
No hard feelings.
Sans rancune.
You know, I don't get what people think of me... that I have no problems or feelings -
Je ne vois pas pourquoi les gens pensent... que je n'ai pas de problèmes ou de sentiments...
And I just wanna say that, uh... I hope there are no hard feelings. Because you are the... greatest hockey player there will ever be.
Je veux te dire que... j'espère que tu m'en veux pas, parce que t'es... le plus grand joueur qu'on verra jamais.
No need to make me angry, I have zero feelings for you,
Ils ont bien raison. Pas besoin de me fâcher. Je n'ai aucun sentiment pour toi.
I have no feelings for you whatsoever,
Tu ne parles pas de moi?
You have no sexual feelings, right?
Tu n'éprouves aucun désir, n'est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]