English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / No respect

No respect translate French

2,027 parallel translation
That's shameful, no respect.
Quelle honte, en voilà des façons! Quelle horreur!
See how he has no respect for us!
Tu vois, il n'a aucun respect pour nous!
No wonder there's no respect anymore.
Et on s'étonne qu'il n'y ait plus de respect.
Anthony Soprano has no respect for this thing.
Anthony Soprano n'a aucun respect pour ce truc.
He shows you no respect.
Il te montre aucun respect.
But it's no excuse to treat yourself with absolutely no respect.
Mais ce n'est pas une raison pour ne pas te respecter.
So, if they have no respect for the Norwegian culture, why on earth should Norwegians respect their culture?
Alors s'ils n'ont aucun respect pour la culture norvégienne, pourquoi donc les Norvégiens devraient-ils respecter leur culture?
You hunters have no respect.
Vous les chaseurs n'avez tout simplement aucun respect.
Some folks ain't got no respect.
- Certaines personnes n'ont aucun respect.
- You never put anything back. - You've no respect for anybody's stuff.
- Tu n'as absolument aucun respect pour les affaires des autres.
I am a good person, and sometimes... good people don't get no respect.
Je suis quelqu'un de bien, et parfois... les gens bien ne sont pas respectés.
Hey, I don't get no respect.
On ne me montre pas de respect.
No respect at all.
Aucun respect.
When I was in the sandbox as a kid, I got no respect.
Même à l'époque du bac à sable, on me manquait de respect.
You know what don't get no respect?
Vous savez ce pour quoi je n'ai aucun respect?
My wife don't get no respect.
Ma femme n'est pas respectée.
If you don't get no respect, you might be a redneck.
Si tu n'es pas respecté, ça se peut que tu sois un bouseux.
I don't get no respect.
On ne me montre aucun respect.
You have no respect for order.
Vous n'avez aucun respect pour l'ordre.
Those people have no respect whatsoever.
Ils n'ont aucun respect, ces gens-là.
I have no respect at all for a man like you.
Je n'ai aucun respect pour les hommes comme toi.
You see, the problem is, these young crews today, they've got no respect.
Vous voyez, le problème, Avec ces nouvelles équipes aujourd'hui, Elles n'ont pas de respect.
He shows me no respect.
Il ne m'a pas respecté.
Under my parents, nose! Have you no respect? Get real.
Et sous le nez de mes parents!
They ain't got no respect, blood.
Ils ont plus le moindre respect, mec.
She shows me no respect at all.
Elle n'a aucun respect pour moi.
He treats me with no respect.
Il ne me montre aucun respect.
I mean no disrespect, Natalya but you're trying to look like something you aren't.
Sans vous manquer de respect, vous voulez ressembler à quelqu'un que vous n'êtes pas.
with all due respect, a nuanced position is different than no position.
Avec tout le respect que je vous dois, une position nuancée est différente d'aucune position.
Do people think I have no self-respect?
Les gens ne pensent pas qu'on a de l'amour propre?
No offence to him or anything, but...
Avec tout le respect que je lui dois, hein.
Therefore, with proper respect for the rules, this fight is engaged with only one rule - no weapons.
Par conséquent, selon notre code d'honneur, ce combat n'aura qu'une seule règle. Pas d'arme.
Well, the Gore response would be that Governor Bush is gonna have to respect the electoral process no matter what the outcome.
Gore dirait que le gouverneur Bush DU VICE-PRÉSIDENT AL GORE devra respecter le processus électoral quel que soit le résultat.
Governor Bush is gonna have to respect the electoral process no matter what the outcome.
Le gouverneur Bush va devoir respecter le processus électoral quel que soit le résultat.
no, no. He ran a great campaign, and he deserves our respect.
Il a fait une excellente campagne et il mérite notre respect.
I'm going to respect your wishes. ( INAUDIBLE ) No matter how much I disagree with them, it's your wedding.
Je vais respecter tes souhaits, même si je ne suis pas d'accord.
Those girls, they deserve the same benefits, and the same respect as any of us hard working stiffs, no pun intended.
Ces filles, elles méritent les mêmes avantages, et le même respect tout autant que nous qui travaillont durement, sans mauvais jeux de mots.
Seems after Sherri left your offices, some thugs... ruthless animals, not like you and me... with no regard for the sanctity of life, beat her like a bad dog.
Il semblerait qu'après avoir quitté vos bureaux, des voyous... des animaux sans pitié, pas comme vous et moi, sans respect pour la sainteté de la vie, l'ait battu comme un sale cabot.
No, because I show you respect, and then you don't listen.
Non, parce que je vous montre ce qui, et vous ne les écoute pas.
You got no self respect, old man!
Tu te respectes même pas, papy!
I mean no disrespect, Colonel.
Je ne voulais pas vous manquer de respect, Colonel.
No matter what happens to my body, I have to seek revenge for Yu's sake!
Je me fous de ce qui arrivera à mon corps, je dois nous venger, par respect pour Yu!
Do your job. no wonder they don't respect you.
Rassemble les putains de morceaux. Fais ton boulot.
- No? - An alcoholic has no self-respect.
Un alcoolique n'a pas d'amour-propre.
There may be no honor among thieves, but there's a certain amount of respect.
Il n'y a peut-être pas beaucoup d'honneur chez un voleur, mais il y a un certain niveau de respect.
Well, no disrespect, Ed, but not if I have any say in it.
Avec tout le respect que je te dois, Ed, pas si j'ai mon mot à dire.
Well, no offense, but what the hockey-puck do you know?
Sans vouloir manquer de respect, qu'en savez-vous?
- Because they invited me, But I said no out of deference to you.
- Parce qu'elles m'ont invitée, mais j'ai refusé, par respect pour toi.
I say this with all due respect, Lily, but you have no idea what your daughter's been going through.
Je vous dis ça avec tout le respect que je vous dois, Lily, mais vous n'avez aucune idée de ce qu'a traversé votre fille.
No one's shown me respect in more than 20 years.
Depuis plus de 20 ans, nul ne m'a témoigné autant de respect.
no, see, you don't underst- - - i require honesty, loyalty, and respect - - qualities you've done an extraordinary job of not showing.
Non, tu comprends pas... J'exige l'honnêteté, la loyauté, et le respect... Des qualités qu'il te manque cruellement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]