Not a good time translate French
1,791 parallel translation
It's not a good time to come out.
Ce n'est pas le bon moment pour sortir.
If it's not a good time, I can just skip rehearsal.
Si ça tombe mal, je vais pas à la répétition.
It's not a good time. Because Sean's not here.
Ce ne sont pas de bons moments... parce que Sean n'est pas là.
But it's just not a good time for me to... to make myself more miserable.
Mais ce n'est pas le moment pour moi de... de me rendre encore plus malheureux.
This really is not a good time for visitors.
Ce n'est vraiment pas le bon moment pour les visiteurs.
Now is not a good time.
C'est pas le bon moment.
Uh, Mr. Eppes, it's not a good time right now.
M. Eppes, ça ne tombe pas très bien.
Charlie, now is not a good time.
Charlie, je suis très occupé.
I mean, this is not a good time to get a loan.
Ce n'est pas le moment de faire un prêt.
Gabby, now is not a good time.
Tu tombes mal.
- Not a good time...
- Ce n'est pas le moment...
Uh... It's not a good time, he's still scrubbing in.
- Il est en train de s'aseptiser.
Amy, it's just not a good time right now.
Amy, c'est pas le moment.
- Well, this is not a good time.
- Ce n'est pas un bon moment.
- It's not a good time.
- C'est pas le bon moment.
Carla, not a good time.
Carla, ce n'est pas le moment.
This is really not a good time.
Ce n'est vraiment pas le moment.
It's not a good time to be investing in Techspring.
Pas le bon moment d'investir dans Techspring.
- Now is not a good time.
- Pas maintenant.
Is dinner ready? - Ariel, honey, this is not a good time.
Ariel, ma chérie, ce n'est pas le bon moment.
Please understand, Mr Sweeney, it's not a good time.
Essayez de comprendre, M. Sweeney. Le moment est mal choisi.
J.D., now is not a good time, okay?
J.D., ce n'est pas le moment.
Layla, this is a mosque, not a good time happy singles cruise... that you should never ever go on.
Layla, c'est une mosquée, pas une croisière pour célibataires. Où tu n'iras jamais.
but it's just not a good time. sorry. barely wearing anything... wanting you. come on!
Mais c'est pas le bon moment, désolé.
It's not a good time, Violet.
Ce n'est pas le bon moment.
Now is not a good time for me, I'm driving.
Cela ne m'arrange pas vraiment. Je suis au volant de ma voiture.
No. No, No, Uh, Mom, Now Is Not A Good Time At All.
Maman, ce n'est pas vraiment le bon moment.
It's not a good time, eddie.
- C'est pas le moment, Eddie.
It's not a good time. There are some, uh,
Ce n'est pas le bon moment.
It's not a good time at home. So if you want to help, spare me a few hours outside.
Je ne peux pas te recevoir en ce moment mais si tu veux m'aider, consacre-moi plutôt quelques heures à l'extérieur.
Not a good time, Hank.
{ \ pos ( 192,230 ) } C'est pas le moment.
It's not a good time right now.
C'est une mauvaise période.
Not a good time.
Ce n'est pas le moment.
- Now's not a good time.
C'est pas le moment.
" Oh, now is not a good time.
" Pas maintenant.
No, I think that you're not letting yourself have a good time.
- Non. Je pense que tu t'empêches de passer de bons moments.
Now's not really a good time.
Ce n'est pas vraiment le bon moment.
But that doesn't mean that I'm not having a good time.
Ça ne veut pas dire que je ne m'amuse pas.
You know, now might not be a good time To say anything to your grandfather about columbia.
Tu sais, c'est peut-être pas le bon moment pour dire quelque chose à ton grand-père à propos de Columbia.
( Whispering ) you need to come to the foyer. Dan, i know you're upset, But now is not a good time.
Je sais que tu es fâché, mais ce n'est pas le bon moment.
This is not a good time for me.
C'est vraiment pas le bon moment.
Just that Sonya is not a good-time-guy girl.
Les gars comme ça ne branchent pas Sonya.
But if Maye had actually bothered to read the paper that she's made from, she'd know that it's not a very good time to buy a house.
Mais si Maye avait lu le journal dont elle est faite, elle saurait que ce n'est pas le moment d'acheter.
We all have a good time, they get paid, and I'm not betraying the wife.
Nous avons tous du bon temps, elles sont payées, Et je ne trahis pas mon épouse.
This is you trying to tell me to have a good time at my bachelor party today... but not too good a time.
T'essaies de me dire de m'amuser à ma fête, ce soir... mais pas trop non plus.
- Not... Not too good a time.
- Mais pas trop, quand même.
- Now's not really a good time.
- Tu choisis mal ton moment.
- Now is not a good time.
C'est pas le moment.
Not that I'm counting, but this is the third time in almost as many weeks that you've been willing to kill yourself, and there's a pretty good chance, at this point, I won't be around to talk you out of it again.
Je tiens pas de compte, mais c'est la troisième fois, en presque autant de semaines, que vous voulez vous tuer, et cette fois, il y a des chances que je ne serai pas là pour vous en empêcher.
Are you not having a good time?
Tu ne t'amuses pas?
- But right now is just not a really good time.
- Mais ce n'est pas vraiment le bon moment.
not allowed 48
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not a bit 123
not all at once 17
not at 40
not at this time 60
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not a 133
not all at once 17
not at 40
not at this time 60
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not at night 20
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56
not all 133
not at the same time 17
not all of them 194
not all of it 125
not all the time 106
not at night 20
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56
not all 133
not at the same time 17
not all of them 194
not all of it 125
not all the time 106