Not mad translate French
3,080 parallel translation
His name is not Mad Storm, jefe. His name is actually Little Cloud, you see.
Il ne s'appelle pas Maudite Fumette, mais Petite Fumée, Jefe.
I'm not mad. I'm just... I'm just saying shit's slipping.
Je dis juste que ca derape.
I'm not mad.
Je ne suis pas fâchée.
- No, I'm not mad.
- Non, je t'en veux pas.
I'm not mad. I just...
Je t'en veux pas, c'est juste que...
No. I'm not mad, I'm thrilled.
Je ne suis pas fâché, je ne touche plus terre.
I'm not mad, I just "
Je ne suis pas en colère, c'est..
I'm not mad.
Je suis pas furieuse.
I'm not mad, Beth.
Je suis pas furieuse, Beth.
Don't worry, I'm not mad at you.
Ne crains rien, je ne suis pas en colère contre toi.
I'm not mad at her.
- Non. Je ne lui en veux pas.
I am not mad, because there is no leader.
Je suis pas furieux parce qu'il n'y a pas de leader.
- I'm not mad.
- Je suis cool.
I'm not mad. Are you kidding me?
- Je ne suis pas furax.
So you're not mad about what happened?
Donc tu n'es pas furieux à propos de ce qu'il s'est passé?
It's okay, I'm not mad
C'est bon, je ne suis pas fâché.
No, I'm not mad at you.
Non, je ne t'en veux pas.
It's not mad, it's the next logical step in brain-machine interfacing.
Ce n'est pas fou, c'est juste l'étape logique suivante dans une interface cerveaux-machine.
I mean, I'm not mad, and look how happy Robin is.
Je ne suis pas folle et regarde comme Robin est heureuse.
you're not mad at me?
tu n'est pas en colère contre moi?
You are not mad at me, so shut up!
Tu ne m'en veux pas, alors ferme-la!
How do I make Leo not mad?
Comment je le fais décolérer?
Wait, so--so you're not mad?
Attends, donc tu n'es pas fachée?
I am not mad!
- Je ne suis pas folle!
I don't know, but I'm not mad at Ida.
Je ne sais pas, mais je ne suis pas fâché contre Ida.
Are you sure you're still not mad?
T'es sûre que t'es plus en colère?
That's it. Okay, so y-you're not mad that we got your car all shot up?
Ok, donc tu n'es pas fâché qu'on ai bousillé ta voiture?
Yeah, if you're not mad, then why are you acting like a douche all day?
Ouais, si tu n'est pas en colère, alors pourquoi as-tu agis comme un abruti toute la journée?
You're not mad at me?
Tu n'est pas en colère contre moi?
Bring them back here, but not the Mad Storm and his troublesome little pest.
Et attention, pas le maudit chaman et sa petite teigne.
You're not still mad about that, are you?
Tu n'es pas encore fâché contre moi, n'est-ce pas?
Not knowing if he would believe me or think me mad. Not knowing if he would have the courage to face the monsters... that I had come to know.
Au risque qu'il me croie fou, ou qu'il manque de courage pour affronter ces monstres.
Not as mad as I am, however.
- Elle est folle. Et moi aussi, mais de rage, je dois avouer.
And everyone was mad at me for not dealing.
Tout le monde m'en voulait parce que je ne négociais pas.
We're not even mad at each other. We're mad at them.
On n'est pas fâchés l'un contre l'autre, mais contre eux.
You're not still mad about that, are you?
Tu ne m'en veux plus, j'espère?
Solving the following riddle will reveal the awful secret behind the universe, assuming you do not go utterly mad in the attempt.
Résoudre l'énigme suivante est la clé du terrible secret que cache l'univers, à condition que vous ne deveniez pas maboule dans la tentative.
And if you tell me, if you tell me and your mom we're not gonna be mad.
Si vous nous parlez, à maman et à moi, on se fâchera pas.
So don't tell me not to be mad.
C'est pareil pour moi.
He's not still mad at you for running off with Blair at the wedding?
Il n'est plus en colère contre toi pour t'être enfuit avec Blair au mariage?
I'm not even that mad that you slept with her, it's that you told me right before my audition.
Je ne suis même pas fâchée du fait que tu as couché avec elle, c'est ce que tu m'a dit juste avant mon audition.
No, they make me mad. Just not the same kind of mad.
Non, oui moi fou, mais pas le même genre de folie.
Damn it, I'm not even mad anymore.
Fais chier, Je ne suis même plus furieux maintenant.
I hope you're not too mad at me, Leela, for tearing your arm off and all.
J'espère que tu ne m'en veux pas trop, Leela, pour avoir déchiré tes bras et le reste.
Do not get mad.
Le chien grogne.
Do not get mad. It takes courage.
Sois pas fâché, sois pas fâché.
I'm mad at you for not telling me.
Je t'en veux.
and I did not think you would get mad at Alex,'cause she had that adorable little lisp thing where she would say the word "scared" like "skay-ohwd."
Je pensais pas que vous en voudriez à Alex, avec sa moue adorable quand elle prononçait peur "péore".
I'm not mad, Sergeant.
Je ne suis pas idiot.
Hmm, so I was right- - he's not even mad.
Alors j'avais raison il n'est même pas en colère
I told you, it's like, it's like this guy's not even mad anymore, man.
Je te l'avais dis, c'est comme s'il n'était même plus en colère, mec.
madre 16
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197