English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Now you're here

Now you're here translate French

2,790 parallel translation
But now you're here, working with the cops.
Mais vous êtes là, à travailler avec les flics.
Well, I hope you're not here to arrest me, -'cause I'm a little busy right now.
J'espère que vous ne venez pas m'arrêter, parce que je suis un peu occupé, là.
We're here now because of you. Because you were jealous.
C'est ta faute si on est là.
Come on now, you're not here to talk about that, are you?
On est pas là pour ça.
Yeah, you wouldn't help us look when she was missing, but you're here now, huh?
Ouais, vous ne vouliez pas nous aider à chercher quand elle a disparu, mais maintenant vous êtes là, hein?
It's all right. You're here now.
C'est bon, tu es ici maintenant.
Now remember, there are no rules about who can wear stretch pants here, so you're going to see some pretty shocking things.
Attention, il n'y a pas de lois sur qui peut porter des slims, alors préparez-vous à être choqués.
So you always wanted to come to Paris, and now you're here, on your birthday, miserable?
Donc tu as toujours voulu aller à Paris et maintenant tu y es pour ton anniversaire?
And now that you're here.
Maintenant que vous êtes là.
Now, I know you're not happy being a gumnut, and here you are, you're a nice, big, shiny...
Toi non plus tu ne veux pas être une boulette Voilà, là tu es une belle, brillante,...
Well, now you're skipping ahead of me here.
Et bien, maintenant tu as anticiper.
Well, now that you're here, you can help.
Bien, maintenant que tu es là, tu peux aider.
Like now, how I'm making the coffee, and you're just standing here watching me.
Comme maintenant, je fais le café, et tu es juste là debout à me regarder.
Now you're here, you can help us kick the shit out of that little prick.
Maintenant que t'es la, tu peux nous aider à tabasser ce tas de merde.
# My house is haunted by wrong desire # Now you're stuck here forever.
Maintenant vous êtes coincé ici pour toujours.
But... considering you're here with me right now
Mais... étant donné que tu es ici et maintenant avec moi
But... considering you're here with me right now
Mais... considérant que tu es ici avec moi maintenant
But you're here now.
Mais tu es là maintenant.
Let's just be happy you're here now.
Soyons juste heureux que vous soyez ici aujourd'hui.
Now if you want me to get her here, you're going to have to do something.
Maintenant si tu veux que je l'amène, Tu va devoir faire quelque chose.
- You're here now.
Tu es là maintenant.
But you're here now, right--right now.
Mais vous êtes là!
It was one thing when you were traveling around, but you're home now, and you can't just swoop in here and say, "hey, go for it."
C'était une chose quand tu voyageais, mais tu es à la maison maintenant, et tu ne peux pas juste te planter là et dire, "hé vas-y"
But since you're gonna be spending more time here now,
Mais puisque tu vas passer plus de temps ici, maintenant,
But you're a big girl now, a... and you get to have a say in this. And I'm s... sorry to spring it on you, but... here it is.
Et je suis désolé de t'annoncer ça de but en blanc, mais, c'est comme ça.
Well, daddy's not here right now, so you're just gonna have to deal with me. Oh, I'm sorry.
Papa n'est pas là, il va donc falloir que tu te contentes de moi oh, je suis navrée.
And... so I come in here and I tell her to leave, and I said, " Ben, you're gonna put on your shoes right now.
Et... donc je suis venue ici et lui ai demandé de partir, et j'ai dit, " Ben, tu devrais mettre tes chaussures maintenant.
You're the only one around here I trust 100 % right now.
Tu es le seul en qui j'ai confiance.
If Eonni and I are to join together, we can prevent Ji Heon from being the successor. Even Orabeoni's authority to run the business as well. So now, your group has a little more power, and you're here to threaten me?
Vous n'êtes pas mieux. vous serez dans l'obligation de défendre vos propres intérêts et non ceux de Ji Heon.
You said you're okay here now.
Tu dis même que ton coeur va bien maintenant.
Now you're here to bribe me with wine?
Maintenant, vous êtes là, à me corrompre avec du vin?
And I can't get those years back, Max, but I'm here right now and if you're up for it, I'm ready to fight.
Je peux pas changer le passé, mais je suis là maintenant. Si tu es d'attaque, je suis prêt à me battre.
Now, if I have to come out here again, you're done.
Si je dois revenir, vous dégagez.
Now, most of you blokes have no idea what we're celebrating here tonight.
Hé bien, la plupart d'entre-vous n'ont aucune idée de ce qu'on va fêter ici ce soir.
I'm right here. You're talking to me right now.
Vous me parlez, en ce moment.
Now, it's one thing to come into town thinking you're too good for the people who live here...
Débarquer et se croire supérieur aux autres, soit.
You're facing a big challenge in your life right now, this very moment, right here.
Tu fais face au plus grand défi de ta vie en ce moment. Ce moment présent. Maintenant.
Hi, you've reached Marion and Arthur but we're not here right now.
Salut, vous êtes chez Marion et Arthur, mais nous ne sommes pas là.
Now you're going to see how things happen around here.
Tu vas enfin comprendre comment ça se passe.
You're going to turn off that side of your head now and get with the rest of us here.
Laissez tomber ces idées et mettez-vous sur notre longueur d'onde.
It means it's super-suspicious that you're here right now.
C'est super suspect de vous trouver ici.
Whatever it is we're going to be talking about here, otherwise you can leave, now.
Il n'y aura aucune trace de ce qui se dira ici sinon vous quittez ce bureau tout de suite.
Now, what is it you're here for?
- Merci. Bon, qu'est-ce qui vous amène ici?
So, he gives you Hunt, and now you're here looking for Klausener, huh?
Il t'a balancé Hunt et tu cherches Klausener. Oui.
Now you're bringing me here for...
Et là, tu me traînes ici pour...
It was easier when you were an absentee daddy sending gifts, but now you're here.
Mais tu sais, quand tu n'étais qu'un père absent qui envoyait des cadeaux, c'était plus facile, mais maintenant, tu es là.
But now that we're back here in the town, and we see, like, all of our old friends, and everyone's married and having kids, it just makes me, you know, think.
Mais revenir ici et voir tous les vieux copains, voir qu'ils sont mariés, qu'ils ont des enfants, ça me fait réfléchir.
Now I feel like you're the one going crazy, but I'm here to help you.
Là j'ai l'impression que c'est toi, mais je peux t'aider.
You need to be very careful about who you speak to like that, because the only reason why you're here right now, and know all of these people, is because of me.
Tu dois être prudente avec qui tu parles comme ça, parce que la seule raison qui explique pourquoi tu es là en ce moment, et connais tous ces gens, c'est moi.
You're here now.
Tu es ici maintenant.
Now when you're done here, I want you to be at this place- - just you.
Alors quand t'en auras fini, je veux que tu me retrouves à cet endroit. Mais sans tes amis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]