English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Obsessed

Obsessed translate French

3,967 parallel translation
- Stalking a woman obsessed with medieval symbols?
- Poursuivre une femme obsédée par les symboles médiévaux?
"Oh, look, a man's bottom in leather." He's obsessed with it.
"hé, regarde, le cul d'un mec dans un pantalon en cuir!" Il est obsédé par ça!
Da Vinci was obsessed with water, too.
Da Vinci était obsédé par l'eau, aussi.
She's obsessed with him.
elle est obsédée par lui
But being an addict, I quickly became obsessed with it.
Mais étant addict, je suis très vite devenu obsédé par ça.
I'm obsessed with you. And I couldn't not have you...
Tu m'obsèdes et je n'ai pas pu t'avoir pour moi...
Oh, don't tell me that you've suddenly become a bride obsessed with her figure.
Ne me dis pas que tu es soudainement devenue obsédée par ta ligne.
And when I say a thing, I mean she's seriously obsessed.
Et quand je dis un faible, je veux dire qu'elle est vraiment obsédée.
That's why I was so obsessed with defeating her.
C'est pour ça que je voulais tant la vaincre.
You're obsessed with money.
Tu es obsédé par l'argent.
And I was obsessed with her.
Et j'étais obsédé par elle.
he started a fight. he overstepped his jurisdiction. and he's obsessed with this pizza place.
Il est violent, il me court-circuite et cette pizzeria l'obsède!
what i'm obsessed with is how you're bungling this investigation.
C'est que tu sabotes l'enquête qui m'obsède.
As a longtime employee of the NSA, he'd be a prime target for anyone obsessed with exposing the government's secret surveillance operations.
En tant qu'employé de longue date pour la NSA, il serait une cible numéro 1 pour quiconque est obsédé à exposer les opérations secrètes de surveillance du gouvernement.
It was political, but you got obsessed. That's cheating.
Pour un mariage arrangé, te coller et t'accrocher à lui est contre les règles.
Yes, you are. You're so self-obsessed that you've managed to interpret a piece of expressionistic agitprop as being about you.
Oui, tu es si obsédée par toi-même que tu as réussie à interpréter une pièce expressionniste de propagande à propos de toi.
But you don't see it because you're obsessed with your goal.
Mais tu le vois pas parce que t'es obnubilée par ton objectif.
I don't know why you are so utterly obsessed with this.
Je ne sais pas pourquoi tu es si obsédé par ça.
If one of us didn't love the other, it can't have been love and I'm genuinely sorry because I think I got a little bit obsessed and maybe started projecting some feelings about you that weren't about you.
Alors, si un des deux n'aime pas l'autre, ce n'est pas de l'amour. et je suis sincèrement désolé, parce que je pense que j'ai été un petit peu obsédé et peut être projeter des sentiments de ta part, qui n'étaient pas vraiment de ta part
The success of this product depends on people being shallow, superficial, self-obsessed, greedy and desperate for attention.
Le succès de ce produit, depends sur les gens étant futile, superficiel, égocentrique, avare et désespérés d'attirer l'attention.
She became obsessed.
Elle en était obsédée.
You get obsessed.
ça t'obsède.
And maybe I do get a little bit obsessed.
Et peut-être même que ça m'obsède.
And this one is obsessed with finding us.
Et celui-ci est obsédé par nous.
But I'm told they're obsessed with the gods here, just like you.
Il paraît qu'ils sont obsédés par les dieux, tout comme toi.
Your brother here seems obsessed with the thought... that you've taken the girl's maidenhood.
Ton frère est perturbé à l'idée que tu aies pris la virginité d'Hebe.
Why are you so obsessed with this, Simon?
- Pourquoi t'es tant obsédé par ça, Simon?
But do you think in a country like India, where we're obsessed with cricket, do you really think American baseball will catch on?
Mais dans un pays comme l'Inde, qui est obsédé par le cricket, croyez-vous que le baseball américain pourra séduire?
Ever wonder what happened to that friend of yours, obsessed with vampire books and shows?
Vous vous demandez ce qu'est devenu votre ami ultra fanatique d'histoires de vampires?
John is obsessed with finding his wife's killer.
John est obsédé : il veut trouver le tueur de sa femme.
How would you like it if I my next client walked in here and I said that the guy that just walked out of here Is a lunatic weirdo obsessed with a woman named Glo stick?
Vous aimeriez que je raconte que vous êtes un cinglé déviant, obsédé par une dénommée Glo Stick?
And by the way, I don't think that this girl, however attractive, is worth being obsessed about.
Et je ne crois pas que cette fille, certes attirante, soit si obsédante.
I'm obsessed with Europe in the'20s, see.
Je suis obsédé par l'Europe des années 20 :
I'm obsessed with nailing this dude.
La peau de ce gars m'obsède.
Because as long as I'm alive, he will be obsessed with hunting us.
Parce qu'aussi longtemps que je serais en vie, il sera obsédé par l'envie de me retrouver.
You're obsessed with that thing.
Vous êtes obsédés par ce truc.
- You're an obsessed freak.
- T'es un obsédé.
Dude, why do you think you're so obsessed with that old couple next door, all right?
Pourquoi tu focalises tellement sur le couple d'à côté?
He's kind of obsessed.
Il est obsédé.
Franny, what was the song that you were so obsessed with.
Franny, c'était quoi la chanson que tu adorais tant?
I am obsessed with that idea.
Je obsédé par cette idée.
They're obsessed with cannibalism.
Ils sont obsédés par le cannibalisme.
They're... obsessed.
Ca les... obsède.
Tell me... why are white folks so obsessed with being black?
Dites-moi... pourquoi les Blancs sont-ils si obsédés par l'idée d'être Noirs?
But I was particularly obsessed with Peter Popoff.
Mais j'étais particulièrement obsédé par Peter Popoff.
He was obsessed.
Il était obsédé.
Oh... See, there was this girl... She was obsessed with the devil... witchcraft!
Elle était obsédée par le diable... la sorcellerie!
But, while we were still together, my dad died and... Suddenly Alex, at age five, became frightened of the dark and obsessed with death.
Mais, lorsque nous étions ensemble, mon père mourut et... soudain Alex, qui avait 5 ans, fut effrayé dans le noir, et obsédé par la mort.
College guy who's obsessed with Star Wars meets a similarly-obsessed Star Wars girl.
Un collégien obsédé par Star Wars rencontre une fille tout aussi obsédée par Star Wars.
Who were so obsessed with the Phantom, that one faked his own death.
Qui étaient tellement obsédés par le Fantôme, que l'un d'eux a simulé sa mort.
Hoffman. He's obsessed.
Il est obsédé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]