English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Of course you don't

Of course you don't translate French

1,381 parallel translation
Of course you don't.
Bien sûr que non.
Don't you trust me? - Of course I do.
- Tu me fais pas confiance?
- Of course. Don't you know him?
- Si, tu ne connais pas Luc?
Of course you don't have a gun.
Bien sûr que non.
Of course you don't.
Bien sûr.
Of course, sometimes you don't. One thing's for sure...
- Et puis, parfois, on n'en a pas.
No, of course you don't. How could you know that?
Tu ne sais pas ce que c'est?
Of course you don't.
Oh, tu ne te rappelles pas? Et bien je ne peux pas te le reprocher.
But, of course, you already know that, don't you?
Mais tu le sais déjà, n'est-ce pas?
Of course, one wishes you all the luck in the world, but I don't quite see...
Bien sûr, on vous souhaite tout le de chance dans le monde, mais je ne vois pas très bien...
Of course we don't get many visitors, but you're very welcome to the two little rooms we have got.
Bien sûr, nous n'avons pas beaucoup de visiteurs, mais vous êtes les bienvenus les deux petites chambres que nous avons obtenu.
So, you don't mind if I check out a few things on this car, do you? Of course not, sir.
Ça vous dérange, si je vérifie quelques petites choses ici?
Of course, you don't have to.
Bien sûr, tu n'es pas obligée.
- No, of course you don't.
Non, bien sûr que vous ne le savez pas.
Of course, my dear, we consider you as one of the family. But it is better if you don't interfere with what you don't understand.
Bien entendu, vous êtes pour nous de la famille... mais ne vous mêlez pas de ce qui vous échappe.
- Don't you know your income? - Of course I do.
- N'en savez-vous rien?
Of course you don't. They're all assholes.
Bien sûr que non, ce sont tous des connards.
You realise, of course, that in Zen terms everything in the universe is just molecules, don't you?
Tu es consciente qu'en termes Zen, l'univers est un ensemble de molécules.
I don't wanna tell you how to run your show... No, of course not. It's enough with the bar already, you know what I'm saying?
Je ne vais pas vous dire comment faire votre série, mais le bar, ça commence à bien faire.
Of course, you don't have to tell us anything.
Décapitez les réactionnaires!
Don't say that. Of course you'll see your grandchild.
Tu vivras assez vieux pour être grand-père.
No, of course you don't.
Non, bien sûr.
But, of course, you don't want my advice.
Mais, bien sûr, tu ne veux pas mon avis.
Well, of course, perhaps you don't.
Oui, bien sûr, peut-être vous n'avez pas.
Of course. Don't the Commander and I always try to make you happy?
Le commandant et moi essayons toujours de vous faire plaisir.
Unless, of course, you don't hold still.
Sauf, bien sûr, si vous continuez à bouger.
Of course you don't.
Bien entendu.
EXCUSE ME IF I DON'T SEE YOU OUT. OF COURSE.
- Je ne vous raccompagne pas.
Of course you don't understand how tough it is! . I'm not asking you to go to war with us.
Chef, vous dormez peinard pendant que vos hommes se cassent le cul.
Of course you do. You're so used to accommodating other people... you don't know what the hell you want anymore.
Tu as tellement l'habitude d'être conciliant, que tu ne sais plus ce que tu veux.
- Of course you don't.
- Bien sûr que tu ne sais rien.
Of course I don't, but it did look like you
Non.
Well, you know, I have to go upstairs and... I'm going to take my calcium... so my bones don't break into little pieces... my aspirin, so my heart doesn't clog up... my Metamucil, so I don't get colon cancer... and, of course, my estrogen... to convince my body that I'm still 23.
Pour vous dire, je vais monter et... je vais prendre mon calcium... comme ça mes os ne se casseront pas en mille morceaux... mon aspirine, alors mon cœur ne se bouchera pas... mon Metamucil, alors j'éviterai le cancer du colon... et, naturellement, mon œstrogène... pour convaincre mon corps que j'ai encore 23 ans.
No, of course not, you don ´ t understand anything.
Tu ne comprends rien, bien sûr.
So... I mean, if you wanted to go, which of course you don't... you could let Brian Krakow ask you.
Si tu comptais y aller, ce qui n'est évidemment pas le cas... tu pourrais laisser Brian Krakow t'inviter.
Of course he don't. Don't you go telling him.
Bien sôr que non, et t'avise pas de lui dire.
You don't have to leave anything behind, except your snow people, of course.
Tu ne laisseras rien ici, sauf tes bonshommes de neige, bien sûr.
Of course if you don't want to, I'd completely understand.
Si tu refuses, je comprends complètement!
Of course, I don't know you. Maybe you should have low self-esteem.
Remarque, peut-être as-tu raison de te sous-estimer.
Hey! Now don't you think that I want to meet somebody and get married and get the hell out of the rat race?
Tu ne crois pas que je veux rencontrer quelqu'un, me marier et sortir de l'enfer de la course au bifteck?
Of course, honey, you know I would never deceive you. Don't you?
Bien sûr, chérie, tu sais que je ne te décevrais jamais.
Of course you don't.
Non, bien sûr.
I guess I don't have much of an imagination. Of course you do.
Je ne dois pas avoir beaucoup d'imagination.
Well, no, of course, you don't.
Bien sûr que non.
Of course, the problem with parties is you invariably have to eat standing up, which I don't care for.
Le problème des soirées, c'est qu'on mange debout.
But I don't want to hurt anybody. Of course you don't.
Bien sûr que non.
Yes, of course you don't.
Bien sûr que non.
I told you you'd grow, but you don't take the blindest bit o'notice of me, do ya? - Course I do!
Tu grandis sans faire attention à moi.
- Of course you don't wanna get into it.
- Bien sûr que tu veux pas en parler.
- You don't think I should? Well, of course I don't think you should do it, darling.
Certains des gars voudraient te parler.
Of course you don't.
Evidemment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]