English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Off me

Off me translate French

40,785 parallel translation
Besides he was drafting off me the whole time.
En plus il me collait au train tout le temps.
Get off me.
Lâchez-moi.
- Take your hands off me! - Who's touching you?
- Qui te touche?
Hands off me!
Lâche-moi!
- Let's go. Get the fuck off me!
Me touchez pas!
Get your bloody hands off me!
Enlevez vos sales pattes!
- O.D.'d. I got ripped off.
Je me suis fait dévaliser.
There is no way that she drugged me without you signing off on it.
Elle ne m'aurait pas drogué sans ton autorisation.
I don't want your brother throwing me off a boat in the middle of the night.
Je ne veux pas que ton frère me balance d'un bateau dans la nuit.
Note to self, though, remind me to get photo approval before y'all put mine up like that and show it off.
N'oubliez pas de me rappeler de choisir ma photo avant que vous ne m'affichiez là dessus.
Do you know he tried to pass off suspicion onto you? He came up to me two weeks ago.
Savez-vous qu'il a voulu vous faire soupçonner?
HPD accused me of ripping'em off, and making'em disappear.
Le HPD m'a accusé de les avoir arnaqué et de les avoir fait disparaitre.
Oh, so you stay with Paige and you ship me off to Bulgaria?
Oh, donc tu restes avec Paige et tu m'envoies en Bulgarie?
He caught me off guard.
Il m'a pris au dépourvu.
Ah, he caught me off guard.
Il m'a pris au dépourvu.
You went off book, now you're gonna cut the crap, and tell me what the hell is going on between you and Turnbull.
On a improvisé, maintenant arrêtez vos conneries, et dites-moi ce qu'il se passe entre vous et Turnbull.
Kind of reminds me of that Hitchcock movie where the extra covers his ears before the gun goes off.
Ça me rappelle ce film d'Hitchcock où un figurant se couvre les oreilles avant le coup de feu.
I mean, when I asked him about her, he basically told me to buzz off.
Quand je lui en ai parlé, il m'a clairement dit de dégager.
I said it before : when my gut tells me something is off, I trust it.
Quand mon instinct me dit que quelque chose ne va pas, je le crois.
You ever find that group that paid me to off him?
Tu as enfin trouvé ce groupe qui m'a payé pour le tuer?
Because you pissed me off.
Parce que tu m'as énervé.
Hold off on giving me keys to the city.
Attends avant de me donner les clés de la ville.
Wanted to take my mind off things.
Je voulais me changer les idées.
You know, and when I think that things, they... they can't get any worse, I found out that Lars got his head lopped off, and now that genie... that crazy, evil genie... is after me, man!
Et quand j'ai pensé que ces choses, qu'elles pouvaient devenir encore pires, j'ai appris que Lars s'était fait couper la tête, et maintenant le génie, ce fou, ce diabolique génie il est après moi, mec!
I'm cutting you off. No, no, no, no, no. She's...
Elle me donne des indices, Beckett.
Sure. Let me just dust it off.
Laissez-moi le dépoussiérer.
Yeah. Get off of me. Back away.
On va mettre une caméra dans le couloir pour le maintenir sous surveillance.
If Kevin were here, he'd sign off on that because he once tried to kill me and he would like to avoid prison.
Si Kevin était là, il serait pas d'accord. car il à déjà essayé une fois de me tuer Et il ne veux pas aller en prison.
Instead of blowing me off to go to these meetings, you tell me your problems, I won't help you, and then I'll clap.
Au lieu de me laisser tomber pour ces réunions, tu me racontes tes problèmes, je ne t'aiderai pas, et puis j'applaudirai.
You asked me for the day off to take your appendix out.
Tu m'as demandé ta journée pour te faire enlever ton appendice.
Apparently, some people consider me awkward and off-putting.
Certaines personnes me considèrent maladroit et rebutant.
Now I'll get the cops off my back and then we can relax.
Moi maintenant, je vais me débarrasser de la police. Et après, on sera tranquille.
- Take your hands off! - Who's touching?
- Ne me touche pas.
What does concern me is you sneaking off to go tell our mother's killer about some plot you've dreamt up.
Mais tu n'iras pas, dans mon dos, parler de ces chimères au tueur de notre mère.
Just fuck off and leave me alone.
Casse-toi et fous-moi la paix.
Piss off, Freak! You wanna have another round with me and the boys, do ya?
Tu veux une nouvelle visite de mon équipe, c'est ça?
She took me under her wing and she got me off the gear.
Elle m'a pris sous son aile et m'a fait arrêter la drogue.
And if any punishment's to be dealt out, it's up to me what course it takes, and I'm letting Tasha off with a warning.
S'il doit y avoir d'autres punitions, c'est moi qui décide et ceci est un avertissement pour Tasha.
- You just brushed me off.
- Tu m'as juste ignorée.
- Anderson tried to warn me off.
- Anderson a essayé de m'avertir.
Now they have to fucking cut my breasts off!
Maintenant, on va devoir me retirer les seins putain!
Where do you get off sending me to shop with your girlfriend?
Tu croyais t'en sortir en m'envoyant, moi?
You know, Eddy. You caught me off-guard, when you took your balaclava off to call Brabant.
- Tu sais, Eddy, tu m'as pris de court en enlevant ta cagoule pour appeler Brabant.
I know we got off to an awkward start, but is-is there any way that you guys would consider letting us
Où sont les filles? Là, je suppose. Elles répondent pas au téléphone pour me torturer.
Take'em off! Okay, okay! Help me out.
Vous allez y avoir droit.
I want to know what you want me to shoot first, after I shoot your balls off.
Et quand ça ne saigne plus, on souffre encore.
Are you trying to piss me off, or did you forget?
Tu dis ça pour m'emmerder ou parce que t'as oublié?
I used to work for a real stickler... the type of guy that just got off on telling me what to do.
J'ai travaillé pour un vrai maniaque... le genre de gars qui me disait quoi faire.
But he was the one who motivated me to get off my ass and get this job, so in a way, we really have him to thank for all this happening.
Mais c'est lui qui m'a motivé à me bouger et à prendre ce boulot, donc dans un sens, on devrait le féliciter pour tout ça.
Off to get my file?
Vous me rendez mes dossiers?
Now that you're management, I need you to promise me that you're gonna lay off the drugs.
Maintenant que tu es l'assistant du manager, tu dois me promettre que tu vas arrêter les drogues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]