Off the grid translate French
815 parallel translation
You know, live off the grid, write his memoirs or something.
Tu vois, vivre hors du réseau, écrire ses mémoires.
What would happen if we beamed a holodeck object off the grid?
Si nous transférions un objet du holodeck hors de la grille?
We have learned that if we uncouple the Heisenberg compensators and allow them to re-scramble randomly, then we can beam a holodeck object, or a person, off the grid with all the cohesion of conventional matter.
En dissociant les couplages Heisenberg et en les laissant s'associer, nous pouvons téléporter un objet hors du holodeck en lui conservant la cohésion de la matière.
Somebody who would have access to plans for Virginia Power so they could take it off the grid without affecting surrounding facilities.
Connaissant assez bien le réseau pour couper le courant ici sans affecter les environs.
It ain't much, but I'm off the grid, man. That's what counts. Come on in.
C'est pas un palais, mais je paie rien.
I've been off the grid now about 3 years.
Ça va faire trois ans.
- Independence is off the grid.
- Elle a disparu du radar.
So I live off the grid.
Alors, je vis en marge.
I fell off the grid.
J'ai déserté le réseau.
He lives off the grid.
Il vit hors de la société.
He went off the grid three days ago.
Ils sont sortis du quadrillage il y a 3 jours.
Let me introduce a few of my off the grid neighbors.
Permettez que je vous présente mes voisins du trou perdu...
Nope, but Kramer and his group lived totally off the grid.
- Vous avez rencontré ce type? Non, mais Kramer et son groupe vivait complètement en dehors du système.
Yeah, they fell off the grid a few hours ago.
- Oui, c'est tombé il y a quelques heures.
You talking about just disappearing off the grid?
Tu parles de ne pas faire la mission qui t'a été assignée?
You went off the grid today?
Vous n'avez pas fait votre mission aujourd'hui?
You cut me a break when I went off the grid for Tommy
Vous m'avez laissé tranquille quand j'avais pas fait ma mission avec l'affaire Tommy.
He completed parole, and now he's off the grid.
Il a terminé sa peine, maintenant il est libre.
She's fallen right off the grid.
- Elle glisse dans les mailles du filet.
We gotta go off the grid now.
Nous devons changer de répertoire.
His dad was killed by a stray bullet in a 21 1, and Darius went off the grid.
Son père a été tué par une balle perdue, depuis Darius a basculé.
I think we need to go even further off the grid next time.
Je pense que nous devrions aller encore plus loin, la prochaine fois.
A small faction is working off the grid.
Une faction dissidente.
Currently he's off the grid.
Il a actuellement disparu.
For 20 years, Josef Vlachko has been off the grid.
Pendant 20 ans, Josef Vlachko a été introuvable.
- Jason, also an agent - - has gone off the grid.
- Jason, un agent aussi - - a disparu.
He went off the grid two years ago.
Il a disparu il y a 2 ans.
Drake's completely off the grid.
Il a disparu.
Took a right off Koval onto Tropicana, Crossed Las Vegas Boulevard onto 215 east. And then it drove off the grid.
Il a tourné vers Tropicana Avenue, traversé Las Vegas boulevard et pris l'autoroute 2 15 vers l'est.
You do not get to live off the grid.
Vous ne devez pas vivre comme cela.
So it's either a bad name or he's off the grid?
Alors soit c'est un faux nom, soit il est hors-circuit?
And they live completely off the grid.
Drogue, viol, meurtre. Ils sont en dehors du système.
Cars stretching out now. All cars off the starting grid and through turn one.
La file des concurrents s'étire à l'entrée du premier virage.
We were monitoring the magnetic grid and just took our eyes off'em for a minute :
- C'est fou : - Non, ça ne l'est pas :
We will have to realign the warp coil and take the secondary grid off line.
En réalignant les bobines et en désactivant le réseau.
To take this grid off line, we'll have to shut down the labs and geological research.
Pour désactiver ce réseau, nous devrons fermer les labos et la recherche géologique.
I hope this work. I know the new defense grid can hold them off...
Notre défense peut les tenir éloignés...
I told you, man. I'm off the fucking grid!
Je suis hors-circuit!
I found it in one of the upper compartments but the power grid is off-line in that part of the ship.
Elle était dans un compartiment du pont supérieur.
I guess it fell off when you were doing the deflector grid inspection.
Elle a dû tomber pendant l'inspection.
- I turned off as much of the grid as possible.
- Ils ont coupé tout ce qu'ils ont pu.
- "Off the grid"?
- Du radar?
The defensive grid is still off-line.
Le réseau défensif est hors service.
Okay, 10 minutes! They're gonna shut the entire grid off!
Encore dix minutes, tout sera éteint dans 10 minutes, tenez le coup.
OK, he was paid off by Alexis to kill the power in a section of the grid.
Noté. Alexis le payait pour couper le courant.
It kicked off in a small subset of the municipal A-14 grid.
Elle a démarré dans un petit sous-ensemble du réseau municipal A-14.
Pull the state's power grid up off the internet.
Tu peux chercher le plan du réseau de l'État sur internet?
Actually, we got lucky. The bomb went off at exactly 9 : 00. 20 minutes later, this station would have been on the primary grid, and we would have lost half of California.
En fait, on a eu de la chance, la bombe a explosé à exactement 9h 20 minutes plus tard, cette station aurait été en première ligne et on aurait perdu la moitié de la Californie
You're off the promotion grid, Danny.
Oubliez la promotion.
I'm off the grid.
Je suis hors du système.
He's off the grid.
Il vit en marge.
off the top of my head 48
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
grid 62
off to bed 51
off to work 22
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
grid 62
off to bed 51
off to work 22