Off the hook translate French
1,702 parallel translation
That doesn't let him off the hook.
Ca ne change rien.
Kim's letting me off the hook.
Kim a bien voulu.
Phone's ringing off the hook.
Téléphone prêt à être utilisé.
That phone has been ringing off the hook for the past 45 minutes.
Ça fait 45 minutes que ce téléphone n'arrête pas de sonner.
It's on record that my client's off the hook...
On avait convenu qu'elle était innocente.
They left that phone off the hook. I know.
- Le téléphone était décroché.
The phones have been ringing off the hook.
Le téléphone n'a pas arrêté de sonner.
Does saving Cally let him off the hook for killing 23 others?
Est-ce que sauver Cally le tire d'affaire pour la mort de 23 autres.
Everyone likes Gaeta, so let's let him off the hook.
Tout le monde apprécie Gaeta alors épargnons-le.
I'm not gonna let you off the hook like that.
Je vais pas te laisser partir comme ça.
Look, why don't we go back to my office, call the bank and get you off the hook for your loans.
Je... Écoutez, si on allait dans mon bureau pour appeler la banque... et vous libérer de vos prêts?
You know, maybe it's time you let her off the hook, Dad.
Il serait temps d'arrêter de la blâmer.
- I thought that would get me off the hook.
- Je pensais qu'il serait plus clément.
Right now, Vince, phones here are ringing off the hook. Clients are wondering where their agents are.
En ce moment, les téléphones sonnent dans le vide et on se demande où sont passés les agents.
They say that they have a hard time letting themselves off the hook.
Qu'ils ont du mal à ne pas se débrouiller seul
It's Danny. Hey, I think we just got Sam's whale off the hook.
Heu, je comptais rester quelques jours ici à la plage.
Hey, and look who pops up to get Nikolai off the hook.
Et regarde qui surgit pour libérer Nikolai.
Let Ricky and Ron off the hook.
Fiche la paix à Ricky et Ron.
So, you're off the hook.
Donc tu n'es plus soupçonnée.
So, you're off the hook.
Vous êtes hors de soupçons alors.
I'd say that it takes the nephew and the neighbor off the hook.
Je dirais que le neveu et le voisin ne sont plus sur la liste.
I loved the fact that you never let me off the hook.
J'adorais le fait que vous ne m'en laissiez pas passer une.
I would think you'd let someone off the hook for falling in love with the wrong person.
Je croyais que tu serais indulgente avec quelqu'un qui est tombé amoureux de la mauvaise personne.
He had a good time, he's gonna marry Judith and I'm off the hook for alimony.
Il a passé une bonne soirée. Il va épouser Judith et je n'aurai plus de pension à payer.
I mean, I'd do anything I have to, but I'm not gonna just let him off the hook, not until he tells us the truth.
Je veux dire, je ferai tout ce que j'ai à faire, mais je ne vais pas juste le tirer du pétrin... pas avant qu'il nous ait dit la vérité.
Please tell me this is the part where you let me off the hook.
s'il te plaît, dis moi que c'est le moment où tu me retires une épine du pied.
He is bringing Hell here to Los Angeles and from what we understand. The gathering is going to be... completely off the hook.
Il amène l'Enfer ici, à Los Angeles, et pour ce que nous comprenons, le rassemblement va être... énorme!
And charlie was gonna let him off the hook the next day, but... he never came home.
Et Charlie allait lui céder le jour suivant mais... Il n'est jamais rentré à la maison.
Yeah, I thought that he'd be able to help Justin and get him off the hook.
Oui, je pensais qu'il serait en mesure d'aider Justin et de le sortir d'affaire.
Look, the phone was ringing off the hook, in the kitchen, it was dragging me up a wall, so I answered it.
téléphone n'arrêtait pas de sonner dans la cuisine. Ça me tapait sur les nerfs, donc j'ai décroché.
You're off the hook.
Vous êtes tranquille.
You're off the hook, but it's gonna cost you a lot- - at Barney's.
Tu es tirée d'affaire, mais ça va te coûter beaucoup... chez Barney.
Let her off the hook.
Fichez-lui la paix.
Just let her off the hook.
Fiche-lui la paix.
He'll take care of Jae-koo and you'll be off the hook.
Il s'occupera de Jae-koo et tu n'auras plus à t'inquiéter.
You think God will let you off the hook?
Vous croyez que Dieu vous pardonnera?
The phones are ringing off the hook. There's no one seating the "Conan" audience.
Les téléphones sonnent, il n'y a personne dans le public de Conan.
That phone all of a sudden is ringing off the hook.
Ce téléphone sonne tout le temps.
Mom, why do you do that? Why do you let me off the hook like that?
Maman, pourquoi tu fais ça?
And I don't mean to let you off the hook entirely, because what you did was unkind and hurtful and wrong.
Et je ne veux pas te décharger de tes responsabilités car ce que tu as fait était méchant blessant et mal.
It is off the hook.
C'est de la pure folie.
Yeah, it's off the hook, too.
C'est aussi de la pure folie. Vraiment?
- This is off the hook,
- C'est incroyable.
They're off the hook.
Ils sont trop bons.
- You're off the hook, McCoy.
- Vous êtes sur le fil, McCoy.
There will be no trial, so you're off the hook on that.
Il n'y aura pas de procès, vous êtes tiré d'affaire.
Are we off the hook?
On est libres?
Contractor's off the hook.
L'entrepreneur n'est plus un suspect.
We hook up, and now it's just a little bit easier for you to blow me off in front of the team.
On est ensemble et maintenant ça t'est plus facile... -... de me jeter devant l'équipe.
Let Cristina off the freaking hook.
Laissez Cristina tranquille.
Oh, you do? So what, you're off the hook now?
Ca signifie que tout est pardonné?
off the top of my head 48
off the grid 28
off the books 53
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
the hook 20
hook 324
hooker 134
hooks 34
off the grid 28
off the books 53
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
the hook 20
hook 324
hooker 134
hooks 34
hookfang 136
hook up 29
hookers 49
hooked up 19
hook it up 20
hook me up 34
hook him up 25
off to bed 51
off to work 22
hook up 29
hookers 49
hooked up 19
hook it up 20
hook me up 34
hook him up 25
off to bed 51
off to work 22