On what grounds translate French
385 parallel translation
On what grounds?
Sur quels motifs?
On what grounds?
Pour quelle raison?
- On what grounds?
- Pour quelle raison?
On what grounds?
Et de quel droit?
On what grounds?
Pour quel motif?
But on what grounds?
- Mais pour quelles raisons?
But on what grounds?
Faites-moi plaisir, mais à quel titre!
On what grounds?
- Pour quelle raison?
- On what grounds?
- Pour quelles raisons?
- On what grounds?
- Pour quel motif?
On what grounds did you state that Zuyev exchanged the shock-absorbers?
Sur quelles bases peux-tu affirmer que Zuev a échangé Ies amortisseurs?
On what grounds?
A partir de quoi?
On what grounds? By what right?
A quel titre et de quel droit?
- On what grounds, Captain?
- Pour quelles raisons, capitaine?
On what grounds, doctor?
Sur la base de quoi, docteur?
On what grounds, commodore?
A quel titre?
On what grounds has this been done to me?
Quelle est la raison de son refus?
- On what grounds?
- Et a quel titre? - A quel titre?
On what grounds?
Sur quelles bases?
- On what grounds?
- Sur quelles bases?
On what grounds are you arresting me?
Pourquoi m'arrêteriez-vous?
Close it down? On what grounds?
Pour quel motif?
- Are you serious? On what grounds?
Et pour quel motif?
- On what grounds?
Pour quel motif?
My arrest? . On what grounds?
On m'arrête pour quel motif?
I wanna know on what grounds you don't wanna shoot Braxton!
Pourquoi tu ne veux pas descendre Braxton?
Really? On what grounds?
Pour quelles raisons?
On what grounds?
Pour quelles raisons?
- On what grounds?
- Pourquoi?
On what grounds did you arrest Sandro Barateli yesterday?
Pour quelle raison a-t-on arrêté hier soir Sandro Baratéli?
And on what grounds?
Et pour quel motif?
On what grounds?
Et à quel titre?
On what grounds? This is harassment, Bishop.
Sur quel chef d'inculpation?
On what grounds?
A quel titre?
On what grounds?
- Comment ça?
On what grounds do you ask that I deny extradition?
Sous quels motifs devrais-je rejeter l'extradition?
On what grounds, Mr. Collins?
Sur quel motif?
On what grounds?
Le motif?
On what grounds?
Jè vous en prie.
- I object! - On what grounds?
- Objection!
That's what the preachers say, excepting, of course, I happens to know... that I'm on the road to the picnic grounds. Sure.
Bien sûr.
On what grounds?
Je suis outré!
- On what grounds?
- Oui.
On what grounds?
Avec quelles preuves?
I don't see what difference ploughing up the grounds is gonna make. Come on.
Alors peu importe ce qu'ils feront du terrain.
- On what gr-grounds?
A q-quel titre?
True it is only Within certain bounds When one considers, What are the grounds For a marriage like that in Sicily?
Elle ne vaut pas grand-chose, si l'on sait que... chez les époux siciliens, le mari reste dehors, quand l'ami est dedans avec elle, sans aucune gêne, et ça arrive dans les meilleures familles.
On What honest grounds?
Et pour quelle raison?
On what grounds?
- Pourquoi?
- On what grounds?
Pourquoi?
On what grounds?
- À quel titre?