On who translate French
60,350 parallel translation
Let's let the Vixens decide who's cherry on top.
Que les Vixens décident qui sera la cerise sur le gâteau.
Who are we kidding?
On se fait des illusions.
Me, I'd like to know exactly who we're inviting back into our lives.
Moi, je préfère savoir à qui on va rouvrir la porte.
They're pieces of shit who preys on their own people,
Ces fumiers pillent les leurs.
Well, we can't prove who runs it.
On n'a aucune preuve contre leur chef.
Oh, who needs a 338 when you could have a... bat.
Pas besoin d'un.338 quand on a une batte.
An anonymous call from what we later learned was a tweaker who was squatting in the building.
Un appel anonyme, ce qu'on a appris plus tard, disait qu'un drogué squattait le bâtiment.
Who writes a whole book on one equation?
Qui écrit tout un livre sur une équation?
So, tonight on behalf of the 160 million mothers, daughters, sisters, granddaughters, and anyone else who has been made to feel that there are doors in this world that they don't have the keys to, I gladly accept the Republican nomination for President of the United States.
Ce soir, au nom de 160 millions de mères, filles, soeurs, petites-filles, et à toutes celles à qui on a fait croire qu'elles n'avaient pas toutes les cartes en main, j'ai la joie d'annoncer ma candidature du parti Republicain
We are at a crossroads, and the fact that no one knows who will be sitting in the Oval in January isn't exactly helping, so I'm gonna need the two of you to come up with a way, a plan, a compromise to get us out of this mess.
On est à mi-chemin, et le fait que personne ne sache qui s'assiéra dans le Bureau Ovale en janvier n'aide pas vraiment, donc je vais avoir besoin que vous trouviez un moyen, un plan, un compris pour nous sortir de cette merde.
And if you think the only presidential candidate left in this election is gonna get down on her knees and be a good little girl for you, the man who tried to murder his way into the Oval, honey... you better think again.
Et si tu penses que la seule candidate restante dans cette élection va se mettre à genoux et être une bonne petite fille pour toi, l'homme qui a tenté de tuer pour accéder au bureau oval chérie... tu ferais mieux d'y réfléchir à deux fois.
And I absolutely refuse to believe that a student who has been suspended, not once, but three times for illegal hacking activity is just skipping class for no reason.
On ne me fera pas croire qu'une élève qui a été virée trois fois pour avoir piraté l'école sèche les cours sans raison.
I'm always being watched by these people who are just waiting for me to mess up.
J'attire les regards et j'ai le sentiment qu'on veut me voir échouer.
I never had a teacher who made me turn something in on the weekend.
J'ai jamais rien eu à rendre le week-end.
Why would a guy who had every chance of getting out of prison. After two years doing easy time on a work farm. Risk escaping?
Pourquoi un gars qui a toutes les chances de sortir de prison après deux ans à faire des TIG prendrait le risque de s'échapper?
Yeah, I'm the one who wants us to get caught.
C'est moi qui veux qu'on se fasse prendre.
Lookin'at you standin'there... the sheriff, who's escaped from prison, out on a... mission to avenge the woman he loves... from her murderous and sick son.
Regarde-toi debout là... le shérif, échappé de prison, en mission pour venger la femme qu'il aime... de son fils malade et meurtrier.
Do you know who you're going to work with on the project?
Tu sais qui va bosser avec toi sur le projet?
- Who? The Big Guy!
- On va voir le Boss?
So I'm no longer the troll under the bridge who grunts and snorts, there's lipstick on this pig now, and look at the monkey dance?
Alors, je ne suis plus le troll sous le pont qui grogne et renâcle, il y a du rouge à lèvre sur le cochon maintenant et regarde la danse du singe?
Who comes when he's called.
Qui vient quand on l'appelle.
watching helplessly as a loved one lays dying. Then pain arrives, bang, it's right there, it's very real and to anyone who's watching this, you look dumb.
on voit un proche mourir, et là, la douleur surgit d'un coup, elle est là, elle est palpable, et on a l'air idiot aux yeux des autres.
Who else is on your list?
Qui d'autre est sur votre liste?
And you need to convince the one with the dragons or the one who fucks her brother?
Et on doit convaincre celle avec les dragons ou celle qui se tape son frère?
You want to know who sits on the Iron Throne after I'm dead?
Vous voulez savoir qui sera assis sur le Trone après ma mort?
If we can just find out who's behind it...
Si on trouve qui est derrière tout ça...
But until we find out how Arias triggers the virus who knows if it'll work the same for everyone else.
Tant qu'on ignore comment Arias déclenche le virus, qui sait si ça marchera sur les autres.
We're just people who have had a personal transformation.
On est juste des gens ayant vécu une transformation personnelle.
You're the one who told me there's a house like this on every street in the whole world.
C'est toi qui m'a dit qu'une maison comme ça se trouvait dans chaque rue du monde entier.
"We'll never leave a man behind," and all of that. But there are thousands more out there who are gonna need your help...
"On n'abandonne jamais un soldat", mais des milliers d'autres gens auront besoin de toi...
Who's to say I will now?
Et pourquoi on le ferait pas?
Now we find out who sent you.
On va savoir qui t'a envoyé.
An inmate who snitched on them they'd love nothing more than to exact revenge on?
Un détenu qui les a balancé et dont ils aimeraient se venger?
We don't know who it was.
On ne sait pas qui c'était.
Who puts gummy bears on pancakes?
Qui met des nounours sur ses pancakes?
You are still the same cocky know-it-all who, after all these years, can figure out just what to say to get on my last nerve.
Tu es toujours le même prétentieux je sais tout qui, après toutes ces années, peut trouver juste quoi dire pour m'énerver au plus haut point.
Overeager aide on the Vargas campaign who spent a lot of late nights with her boss before she got her ass beat by one of Cyrus Beene's goons.
Une aide zélée sur la campagne de Vargas qui a passé plusieurs nuits avec son patron Avant de se faire tabasser par un des gorilles de Cyrus Beene
We were told that people who came from where we came from couldn't get here, didn't belong here, because we were just... people...
On nous a dit que les gens qui venaient d'où nous venions ne pouvaient pas être ici, n'appartenait pas à cela parce que nous étions juste... des gens...
Who's got eyes on parking structure?
Qui a une vision sur le parking?
And if we're going to accomplish what we need to accomplish, we're going to need some muscle, a strong back who can get things done.
Et si on va accomplir, ce que nous devons accomplir, nous allons avoir besoin de muscles un renfort solide qui peut faire en sorte que les choses soient faites
Who has spent decade after decade helping fairer yet less competent men raise their hand on Inauguration Day?
Qui a passé décennie après décennie à aider des hommes plus justes mais moins compétents à lever la main le jour de l'investiture?
Look, I don't want to put you in an uncomfortable position, but we still don't know who killed Jenny.
Je ne veux pas te mettre dans une position indélicate, mais on ne sait toujours pas qui a tué Jenny.
I-I-I-I have no idea who you think I am or what is going on.
Je ne sais pas pour qui tu me prends ni ce qu'il se passe.
It is about every woman who has been told her entire life that her dreams, her desires are crazy and impossible and that the ceiling's too high and unbreakable.
C'est pour toutes les femmes à qui on n'a cessé de dire que leurs rêves, leurs désirs étaient fous et irréalisables et que le plafond est trop haut et indestructible.
Says every loser who's built a career on riding other people's coattails.
Disent tous les perdants qui ont une carrière basée sur le travail des autres.
Of course I wish I could be with you, but you don't want to be with a man who's given up on his dream.
Bien sur que je voudrais être avec toi, mais tu ne veux pas d'un homme qui renonce à tous ses rêves.
Mellie Grant is your President, not this murderer who got off on a technicality.
Mellie Grant est votre présidente, pas ce meurtrier qui s'en sort grâce à un détail technique.
Still no answers on what that something is. Or who's piloting the drone.
Toujours aucune réponse sur ce que ça peut bien être ou sur qui pilote le drone
Gunny, you're the only one who survived, our only eyes and ears on what happened down there.
Sergent, vous êtes la seule à avoir survécu. nos seuls yeux et oreilles sur ce qu'il s'est passé là-bas.
I just imagined the look on the Inners'faces when they see who is sitting across the table from them.
Je viens juste d'imaginer à quoi ressembleraient les visages des Inners quand ils se rendront compte de qui siège à leur table, en face d'eux.
But not ones who were on Eros.
Mais aucun qui était sur Éros.
on whom 16
on whose orders 31
on whose authority 46
whoa 32294
who are you 9775
whoo 4964
whole 40
whore 456
whoops 624
whoop 249
on whose orders 31
on whose authority 46
whoa 32294
who are you 9775
whoo 4964
whole 40
whore 456
whoops 624
whoop 249
whooshing 62
who is john galt 19
wholesome 21
who's that 2692
who are you waiting for 22
who is she 1115
who's your daddy 65
who's 564
who is it 3556
who's your boss 16
who is john galt 19
wholesome 21
who's that 2692
who are you waiting for 22
who is she 1115
who's your daddy 65
who's 564
who is it 3556
who's your boss 16