Out of translate French
332,360 parallel translation
- Okay. - Okay, let's get out of the way.
On dégage du chemin.
Besides, what would we even build it out of?
D'ailleurs, qu'est-ce qu'on pourrait construire?
We're running out of time.
On va manquer de temps.
It's the same way I felt when you moved out of my apartment.
J'ai ressenti la même chose quand tu es parti de chez moi.
Planning a stag party is a little out of my area of expertise.
Planifier un enterrement de vie de garçon est hors de ma zone de compétences.
Who is up for a six-figure payday to pluck a rocket out of the air in the Hechnian Republic?
Qui est prêt pour un jour de paie à six chiffres pour travailler sur une fusée en république Hechniane?
And Patel should be out of office by tomorrow afternoon.
Et Patel devrait être viré de ses fonctions l'après-midi.
We'll be dead for real if you can't get us out of this country.
Nous serons morts pour de vrai si vous ne pouvez pas nous sortir de ce pays.
We're putting together a way to get you guys out of there.
Nous mettons en place un plan pour vous faire sortir de là.
Good,'cause we're running out of time before they open their capsule.
Bien, parce que nous sommes à court de temps avant qu'ils ouvrent leur capsule.
Good. We'll be done sooner and can get the heck out of here.
Nous aurons terminé plus tôt et nous pourrons sortir.
One, you get out of the space harvesting game.
Un, vous arrêtez la récolte spatiale.
You know, if we get out of here now, we could get a quick exfoliation at that hotel on Sunset.
Tu sais, si on part d'ici maintenant, on pourra avoir un gommage rapide dans cet hôtel sur Sunset.
Looking a bit out of control.
Il ne se maîtrise pas.
I think she got the wind knocked out of her.
Elle est un peu étourdie.
I'm way out of my comfort zone. I've never done these obstacles before.
Je sors de ma zone de confort avec ces nouveaux obstacles.
So, our last female is out of the competition, and that is it for Germany.
La dernière femme de la compétition est éliminée, et c'est terminé pour l'Allemagne.
Mimi also struggled on the third obstacle, and the Beast forced this entrepreneur right out of business.
Mimi a aussi lutté au 3e obstacle, et The Beast a forcé cette entrepreneuse à mettre la clé sous la porte.
First up was Japan's Daigo Nakano, who came out of Level 1 in seventh place.
Il y a eu d'abord le Japonais Daigo Nakano, qui est sorti septième du niveau 1.
A little wind got knocked out of him there.
Ça lui a un peu coupé le souffle.
So, Chang Suk Bang scores zero points, and that takes him out of the running.
Chang Suk Bang marque zéro point et il est éliminé de la course.
That means César is out of the competition.
César est donc éliminé.
Yeah, Ludwig can't seem to pull himself up and out of Grid Lock.
Oui, Ludwig ne semble pas réussir à s'extirper de Grid Lock.
Ludwig still trying to figure out how to get out of Grid Lock.
Ludwig essaie toujours de trouver un moyen de franchir Grid Lock.
But on her fifth and final try, this engine ran out of gas.
Mais à son cinquième et dernier essai, la machine était en rade.
If you get out of the Digestive Track fast enough, you'll have a higher angle on the jump to the Dreadmills, but when it's lower, it's just that much harder, as Yoshitaro just found out.
Si vous sortez du Digestive Track assez vite, vous avez un meilleur angle pour sauter sur les Dreadmills, mais plus bas, c'est plus dur, comme Yoshitaro vient de le découvrir.
Marcelo Munhoz and all of Brazil are now out of the competition.
Marcelo Munhoz et tout le Brésil sont désormais éliminés.
Now, if Adrien can score more than 140 points in this level, he'll be moving on to Level 4, and Yungyung Kim will be knocked out of the competition.
Si Adrien peut remporter plus de 140 points à ce niveau, il passera au niveau 4, et Yungyung Kim sera éliminé de la compétition.
Oh, if he falls right here, they are out of the competition.
S'il tombe, ils sont éliminés.
Mexico is now out of the competition, and South Korea's Woosung Yu is on to Level 2.
Le Mexique est éliminé, et le Coréen Woosung Yu passe au niveau 2.
Now, we just saw Nam Vo barely get out of the Digestive Track.
On vient de voir Nam Vo se sortir de justesse du Digestive Track.
The worst thing to say is that you got flushed out of a Digestive Track.
Rien de pire que de dire qu'on a été évacué du Digestive Track.
Air Force Ken misses the jump to the Dreadmills, but knocks Germany's Nam Vo out of first place.
Air Force Ken a raté son saut, mais il remplace l'Allemand Nam Vo en tête du classement.
Taeyoon Kim might have the strongest jump out of everyone, so he shouldn't have a problem getting through.
Taeyoon Kim a peut-être la meilleure détente de tous, il ne devrait pas avoir trop de mal à passer.
Listen, he wants to get to Level 4, and there are only gonna be two people out of the five to make it.
Il veut accéder au niveau 4, et ils ne seront que deux à y arriver, sur les cinq restants.
And right now, Phillip only needs 20 more points to knock David out of the competition.
Phillip a besoin de 20 points seulement pour éliminer David.
And right now, he only needs 20 more points to knock Steven Tucker out of the finals.
Il ne lui faut que 20 points de plus pour éjecter Steven Tucker de la finale.
And he just needs to score 50 points to knock Phillip Meyer and Germany out of the finals and secure his place in Level 2.
Il n'a besoin que de 50 points pour éliminer Phillip Meyer et l'Allemagne de la finale et s'assurer une place au niveau 2.
By passing up that Point Thruster, Ken needs to make it to the last Energy Coil to knock Phillip out of the finals and move on to Level 2.
En ignorant ce Point Thruster, Ken est obligé de finir l'obstacle s'il veut éjecter Phillip de la finale et passer au niveau 2.
Ken might be out of the competition, but we are still set for an epic Level 3 between South Korea's Heeyong Park, the United States'Jonathan Collins, and Brazil's Felipe Camargo.
Ken n'est plus en compétition, mais on est prêts pour un combat épique entre le Coréen Heeyong Park, l'Américain Jonathan Collins et le Brésilien Felipe Camargo.
Got to the end of this and could feel I'm burning out, and I'm out of my element.
À la fin, ça me brûlait. Ce n'est pas mon élément.
You know, one of us is gonna have to reach out over this platform and grab that balloon.
Tu sais, l'un d'entre nous va devoir atteindre cette plateforme et attraper ce ballon.
Well, we'd better figure it out fast, because we all look like a bunch of hens eating chicken feed.
On ferait mieux de trouver rapidement, parce qu'on à l'air d'un tas de poules qui mangent de la nourriture pour poule.
So, I picked out a wedding song that combined Toby's knowledge of biology with Happy's talents in construction and engineering.
Donc, j'ai choisi une chanson de mariage qui combine le savoir de Toby en biologie avec le talent d'Happy en construction et ingénierie.
Once you get to the inverted section of the wall, it can cause your body to swing out awkwardly.
Quand on arrive au surplomb, le corps a tendance à se balancer.
Our first competitor is Daesung Oh from South Korea, and he was one of six to go out on Faceplant in Level 1, so you can imagine he's hoping for a better performance in Level 2.
Le premier concurrent est Daesung Oh, de Corée du Sud. C'était l'un des six à échouer au Faceplant, alors il espère mieux s'en sortir au niveau 2.
He just has to get to the bottom of Spinal Descent to knock out Trevor Carter from the United States.
Il doit juste terminer Spinal Descent pour éliminer l'Américain Trevor Carter.
Now, get out of here.
Allez, sortez.
He's out! One of our favorites.
C'était l'un de nos favoris.
Remember, this is one of the toughest obstacles in Level 1, and tonight, well, it's even tougher because that chain rope has been moved out an extra two feet.
C'est l'un des obstacles plus difficiles du niveau 1, et ce soir, c'est encore plus dur parce que la chaîne a été décalée de 60 cm.
That's where all six feet and two inches of him helps out Jonathan Collins.
C'est là que son 1,87 m est d'une grande aide à Jonathan Collins.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of my sight 38
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of my sight 38