Out of the car translate French
5,159 parallel translation
Get out of the car now.
! - Allez, descends de cette voiture.
No! Get out of the car.
Descends de cette voiture.
No! - Get out of the car, dear.
- Je descends pas.
Step out of the car, Derby Milton.
Sortez de la voiture.
Catch him out of the car. Catch him out of the car.
Attrape-le à la sortie de sa voiture.
My junior year of high school, we lived out of the car.
À ma première année du secondaire, on vivait dans une auto.
I know the road hasn't exactly been smooth, and some of you would have gladly kicked me out of the car along the way.
Je sais que le voyage n'a pas vraiment été confortable, et que certains d'entre vous m'auraient volontiers expulser de la voiture.
Turn off the engine and step out of the car.
Éteignez le moteur et sortez de la voiture.
Ma'am, could you step out of the car, please?
Madame, sortez de la voiture.
Okay, everyone out of the car.
Ok, tout le monde hors de la voiture.
Out of the car right now.
Sortez de la voiture maintenant.
Let's get out of the car and tell him we're about to break in and it's your idea,'cause I don't care.
Allons lui raconter notre plan, de ton cru, car je m'en fiche.
Get out of the car.
Dégage de la voiture.
Get out of the car!
Sortez de là!
Get out of the car, all of you!
Sortez de la voiture, vous tous!
Out of the car.
Sortez de la voiture.
You know, I get that driving fast is going to be necessary, but driving like a complete maniac in order to scare me out of the car is not going to work.
Je sais que cette conduite rapide est nécessaire mais conduire comme un maniaque pour m'effrayer et me faire partir ne va pas marcher.
I think you need to get out of the car.
Tu as besoin de sortir de cette voiture.
- He threw me out of the car.
- Il m'a viré de la voiture.
Get out of the car!
Sortez de la voiture!
Get out of the car.
Sors de la voiture.
- Get out of the car!
- Sortez de là.
- I didn't see you get out of the car.
- Je ne vous ai pas vu sortir de la voiture. - Moi non plus.
Ask him to get out of the car and then you're gonna walk up to him and you're gonna shoot him in the head with this.
Tu lui demanderas de descendre, puis tu iras vers lui et tu le tueras avec ça.
Move. Get out of the car!
Dépêchez-vous!
- Get out of the car. - Don't, Jami.
Sors de la voiture.
I need you to get out of the car right now.
Tu dois sortir de la voiture maintenant.
What are you trying to do Jumping out of the damn car for? - Where you going?
Pourquoi tu veux sauter de la voiture?
Chloe and Jack start out at odds because Jack has kind of come out of nowhere and wants her to go with him and help him to stop this plot against the president.
Chloe et Jack commencent par être en désaccord car Jack est du genre à surgir de nulle part et à vouloir qu'on le suive et qu'on l'aide à déjouer le complot contre le président.
"For to be idle is to become A stranger unto the seasons " And to step out of life's procession " That marches in majesty And proud submission towards the infinite
Car être oisif est devenir étranger aux saisons, et s'écarter de la procession de la vie, qui marche avec majesté et en une fière soumission vers l'infini.
Neck hates cops because the Columbian police beat the living shit out of him for not paying a tranny.
Le Cou déteste les policiers, car la police colombienne l'a battu pour ne pas avoir payé un travesti.
Get out of the fucking car!
Sortez de la voiture!
So, you're blaming Raccoon because he kicked you out of the park.
Alors, tu blâmes Raton laveur, car il t'a banni du parc.
The rest of us do it out of fear, because if you don't, Taiko will kill you or worse.
Le reste d'entre nous le font par crainte, car si nous ne le faisons pas, Taiko nous tuera ou pire.
No, people are gonna run towards me, because I'll show them that I am the kind of man that is willing to move heavy furniture or clear out a storage locker or give them a ride to the airport.
Non, les gens courront vers moi, car je suis un homme qui aide à bouger des meubles, à nettoyer un garage ou qui les dépose à l'aéroport.
That fight that got out of hand, that was actually Mr. Evans flying into a murderous rage because of how the victim was looking at his girlfriend.
Lors de cette bagarre qui a dégénéré, M. Evans a été pris d'une frénésie meurtrière, car la victime avait regardé sa petite amie.
But when I fly, which is a lot, I like to look out the window instead of at the back of the seat in front of me or a folding tray table, because one day might be today.
Mais quand je prends l'avion, ce qui m'arrive souvent, j'aime regarder par la fenêtre au lieu de regarder l'arrière d'un siège ou une table pliante, car ce jour pourrait être venu.
- Get out of the car. - Easy.
Descendez!
I'm calling you from a payphone because he shot the fucking cell phone out of my hand.
Je t'appelle d'une cabine car il a fait sauter mon portable de la main avec une balle.
You asked me to sit in front of the screen because Melinda was out with the flu.
Tu m'as demandé de m'assoir devant un écran car Mélinda avait la grippe.
Get out of the fucking car, okay? Get out!
Dégage de la voiture.
Get in the car. Get the fuck out of here!
- Montez dans la voiture.
So I went and I got the tire iron out of the trunk of my car and I broke both of his legs.
J'ai pris un pied de biche dans le coffre de ma voiture, et je lui ai brisé les deux jambes.
I came out here today to visit one of your neighbors but I wanted to stop by because I didn't like the way our last talk ended.
Je venais rendre visite à un voisin mais je suis venu ici car je n'aime pas comment on s'est quittés.
You want him out of the car or...?
On le sort de la bagnole?
Police are appealing for witnesses after the discovery of a burnt-out car - in Kalgoorlie...
La police lance un appel à témoins après la découverte d'une voiture incendiée à Kalgoorlie ce matin.
- Get out of the car.
- Sors.
Get out of the fucking car!
Sors de cette putain de voiture!
Get out of the fucking car!
Sors de la voiture!
Shot a guy in a duel and then went back and killed the guy's teenage son because he was afraid he would kill him out of revenge.
Puis, il a tué son fils adolescent, car il avait peur que celui-ci se venge.
Get out of the fucking car or I'll shoot her in the face.
Sors de cette putain de voiture ou je lui tire dans la tête.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299