Outs translate French
809 parallel translation
( Daniel ) And Johnny was already on the outs with the group for stealing food.
( Daniel ) et Johnny était déjà en froid avec le groupe pour voler de la nourritures.
Nasty, dirty, greedy, soulless sell-outs.
cupide et sans âme.
I know the ins and outs, kid.
Je m'y connais en affaires, petite.
Six years you work in a college and all you get out of it is hand-outs.
Six années d'études et tu n'en retires que des miettes.
Maybe I ought to know a little more about the ins and outs of what you're doing.
Il faudrait que j'en sache plus sur ce que tu fais.
I don't know the ins and outs of your crackpot movement... and what's wrong with Europe, but I do know a story... and I'll keep after it until either I get it or it gets me.
Je ne connais rien à votre parti de fous pour la paix. J'ignore ce qui se passe en Europe. Mais je reconnais un événement.
Jim Brown and Terry Moore proved to be easy outs, but Enos Slaughter caught one of Bonham " s fast ones and slammed a scorching liner to right field and slid into second base for a double.
Jim Brown et Terry Moore sont vite éliminés mais Enos Slaughter renvoie une des balles rapides de Bonham qui frappe en beauté le champ droit alors qu'il s'élance vers la seconde base.
He pretended to be on the outs with me... so that I could gain the confidence of Cardell.
Il faisait semblant d'être fâché avec moi afin que je puisse gagner la confiance de Cardell.
Two outs. - Batter up!
Deux retraits.
That makes two outs and three runs in.
Ça fait 2 out et 3 points produits.
He's always hanging around asking for hand outs.
Il aime bien jouer des tours.
I know his ins and outs.
Je l'ai bien cerné.
In the communist world... there were two time-outs similar to the one at Midwich.
Deux évanouissements collectifs ont eu lieu en pays communistes.
All these time-outs happened on the same day as the one at Midwich.
Ces évanouissements datent du même jour que celui de Midwich.
We're on the outs, but I still want to read it.
Je suis en compte avec le maitre, mais je veux le lire.
The agency recommended her highly... but you can never tell about these sleep-outs.
Elle a d'excellentes références, mais elle ne couche pas.
- Sleep-outs? - Yes. She sleeps out.
Elle rentre chez elle le soir.
Electronic cut-outs.
Disjoncteurs électriques, condensateurs.
Allee, allee outs in free!
Youpi, on est les plus forts!
- Overloads and circuit burn-outs.
- Surchauffe et circuits brûlés.
When they are not acting as cooks, looks-outs, general... you know... handyman.
Ils font aussi cuisiniers, sentinelles ou hommes à tout faire.
He taught me all the ins and outs.
Il m'a enseigné toutes les ficelles du métier.
Agreed. The teaching load, facilities, drop-outs, and the new building, Dr. Bester.
Les programmes surchargés, les locaux, l'absentéisme et le nouveau bâtiment, Dr Bester.
Turn him loose on the street with all the gangs and drop-outs...
Le lâcher dans la rue avec les gangs et les marginaux...
Already this morning we've had half a dozen domestic quarrels and two genuine knockdown drag-outs.
- Très bien. On a déjà eu des querelles domestiques et deux vrais K.
Well, the bases are loaded, there are two outs, and Willie Davis is up.
Les bases sont montées, il y a deux hors jeu et c'est à Willie Davis de tirer.
Sell-outs!
Vous êtes responsables!
Just a lot of drop-outs.
C'est des petits zonards.
From his old hide-outs, to his family and old friends, look in every nook and cranny!
Dans ses vieilles planques, chez ses anciens camarades, sa famille... Il nous faut chercher partout!
Seattle has no time-outs left. Here's a surprise.
Mais coup de théâtre!
Why don t you look outs de
Vous devriez regarder dehors
I know the ins and outs.
Je connais tous les trucs.
I understand you and this Crabs f ellow are on the outs.
J'ai cru comprendre que toi et ce Crabs êtes plutôt en mauvais termes.
- We're two poor down and outs.
- On est deux pauvres paumés.
You guys are the only hold-outs!
Vous êtes leur seul espoir!
Out with the cowboys and the guns and the shoot-outs!
On va voir des cow-boys et des revolvers!
Twenty-eight knock-outs, one decision.
- 29 combats. - 28 K.O., une victoire au point.
Would you monitor his read-outs till I get back?
Voudriez-vous surveiller ses extractions jusqu'à mon retour?
The read-outs from those ships... no human would register a positive electrostatic pulse.
Ce sont les relevés des occupants de ces trois vaisseaux. Aucun humain ne pourrait avoir un pouls électrostatique.
- You want 50 / 50, get Mike, or one of those drop-outs you like so much.
Va chercher Mike... ou un de tes petits minets.
he used to sing with a group of policemen called the cop outs.
Il chante dans le groupe des policiers "Les Flicailleurs".
Pirates used these islands as hide-outs.
Ces îles servaient de cache aux flibustiers.
What have you been doing during these black outs?
Qu'as-tu fait pendant ces absences?
- Black outs are nothing to fool with.
- On ne plaisante pas avec ça.
You said you were having black outs!
Tu as dit que tu as des pertes de conscience!
Now, Rydell is very proud ofher extra-curricular activities, so please come out for band try-outs.
Rydell est fier de ses activités hors programme. Venez aux essais pour l'orchestre.
- l have to do six shoot-outs before bed-time.
- Je dois faire quelques tirs avant d'aller dormir.
Well, if you want to catch some filthy disease with a lot of flea ridden down and outs, I suppose that's your affair.
Si vous voulez attraper les maladies d'une bande de pouilleux, c'est votre affaire.
It's the bottom of the ninth with two outs.
Fin de la 9e manche et 2 éliminations.
The count's no strikes, three balls, two outs.
Il y va.
There are the ins and the outs, the haves and the have-nots.
Il me hait.