English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Over what

Over what translate French

11,528 parallel translation
I was just about to go over what we've been doing with Zack.
J'étais sur le point de passer en revue ce que nous avons fait avec Zack.
Yeah, we've been battling over what to do with the collection since, um... our mom died.
On se dispute sur quoi faire de la collection depuis... la mort de ma mère.
Start over what?
Repartir à zéro?
Not losing any sleep over what the rest of the world thinks about me.
Je ne perdrai pas mon sommeil à cause de ce que le reste du monde peut penser de moi.
- Mom... - Over / under for what?
Plus ou moins de quoi?
Well, you better start talking before your mom gets home, finds blood all over the carpet, and I tell her what I think really went down.
Et bien tu devrais commencer à tout raconter avant que ta mère ne rentre, voit du sang sur son tapis, et que je lui dise ce qui s'est réellement passé.
I'm not the one who went over the railing and dislocated my shoulder and God knows what else.
C'est pas moi qui suis passé par dessus le balcon et qui a eu l'épaule déboîtée et je ne sais quoi d'autre.
What's going on over there?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
The quarantine's almost over. At least that's what everybody's saying on Facebook.
La quarantaine est presque finie, c'est ce qui se dit sur Facebook.
You're going to tell me what the syndicate have that the North Koreans want so badly, or your days as a Yakuza salaryman are over.
Tu vas me dire ce que le syndicat a que les Nord-Coréens veulent tellement, ou alors tes jours en tant que salarié des Yakuza sont finis.
I have told you that over and over, and, what, the entire time, you were screwing him?
Je te l'ai dit encore et encore et quoi, pendant tout ce temps, tu le voyais?
What's over there?
Il y a quoi là-bas?
"You want to know what I think of your voice-over?"
Tu veux savoir ce que je pense de ta voix off?
Exercise may be an effective treatment for PTSD, but what it really beats is laying around, wallowing over the end of my posthumous love life.
le sport est un traitement efficace pour le stress post-traumatique, mais ce que ça empêche vraiment est de traîner, s'apitoyant sur la fin de ma vie amoureuse post-mortem.
Hey... what do you guys do over here anyway?
Hé... qu'est ce que vous faites ici d'ailleurs?
But in the meantime, you can't keep letting your crew spill what's left of your cash all over town.
Mais entre temps, tu ne peux pas laisser ton entourage gaspiller ce qu'il reste de ton fric dans toute la ville.
No. I just came over last night when I heard what happened.
Je suis juste venue la nuit dernière quand j'ai appris ce qui était arrivé.
And I would get so worked up over thinking about if you were never gonna come home again and what I would do if that happened.
Et je m'épuisais à imaginer que tu pouvais ne jamais revenir à la maison et ce que je ferais si ça arrivait.
Give us some time to hightail it outta here, which is exactly what we should be doing, so I'm gonna go over, see if I can get one of those old A.T.V.s running.
Ça nous donnera le temps de filer loin d'ici, c'est exactement ce qu'on devrait faire, donc je pars en repérage, voir si je peux dégoter un de ces vieux 4x4 en état de marche.
What's that over there?
Qu'est-ce que c'est, là-bas?
So what was it that he found over there?
Alors qu'est-ce qu'il avait trouvé là-bas?
Along with, what is it about your stolen car that was worth dying over?
Ainsi que pourquoi votre voiture volée valait la peine de mourir?
Boy you could just bowl me over with one of those sweet heart, you know what are the, you remember at the Johnson's cabin, we.
Tu pourrais me renverser avec l'un de ces trucs. Tu sais ce que sont les, tu te souviens à la cabane Johnson, on...
And now it's over, and it's just what we do, and it's sad.
Et maintenant c'est fini, c'est ce qu'on fait, et c'est triste.
I, for one, feel that Melvil Dewey would be rolling over in his grave if he found out what happened to his beloved system.
Je pense que Melvil Dewey a dû se retourner dans sa tombe quand il a vu ce qu'on avait fait de son cher système.
What? Oh, so she just came over and ripped me a new one for the hell of it?
Elle est venue me passer un savon pour le plaisir?
And what about your new friend, Mr. Myth, over there?
Et pour votre nouvel ami, Mr Myth, ici présent?
It's true, but over many years, he worked through what he did.
C'est vrai, mais depuis des années, il s'efforce d'exorciser ses démons.
David lured me over here from MIT, what, 25 years ago now to help with the mechanical designs of the bodies of the first Synths.
David m'a trompé au MIT, il y a quoi, 25 ans... pour que je l'aide sur les plans mécaniques des corps des Synths.
What's that over there?
C'est quoi, ça?
Just because you were married to a drunk doesn't give you the right to come over here and grill me on what I do and where I go.
C'est pas parce que t'étais mariée à un alcoolo que ça te donne le droit de venir ici et de me cuisiner sur ce que je fais et où je vais.
Hey, what time are you gonna head over tonight?
Hey, à quelle heure tu y vas ce soir?
What's going on over there?
Qu'est-ce qu'il se passe là?
Oh, you know what's going on over here, Charles Greane.
Tu sais ce qu'il se passe ici, Charles Greane.
- But what if he did... and all those files were lost when they were sent to the new doctors taking over all of Dr. Foley's patients?
- Et si c'était le cas... et que tous ces fichiers aient été perdus quand ils ont été envoyé au remplaçant du Dr Foley?
What did you fight over anyway?
Pourquoi vous êtes vous disputés?
What- - what if you showed this baby that you were choosing to pursue your passion, not over him, but for him?
Et si tu montrais à cet enfant que tu choisis de poursuivre ta passion, non malgré lui, mais pour lui?
He knew what he wanted and he just took over.
Il savait ce qu'il voulait et il a pris les commandes.
No, what's wrong is Mike stealing our stem cells and handing them over to Ali's "A" - team.
Ce qui est mal c'est Mike qui vole notre ADN et qui le donne à l'équipe d'Ali.
Look what we have over here.
Regarde ce que nous avons par là.
- Peter was protecting you, and I was just trying to help him out, so don't you come into my house, and walk over me with your "fuck-you" shoes, and tell me what I did or didn't do to your lowlife, piece of shit boyfriend.
Peter voulait te protéger et je l'ai aidé. Alors t'avise plus de venir chez moi pour m'insulter et me dire ce que j'ai fait ou pas à ton bon à rien de connard de mec!
It wasn't until I turned my life over to the will of God that I was able to accept myself... in spite of what I'd done.
Ce n'est que lorsque je me suis tournée vers Dieu, que j'ai pu... m'accepter. Malgré ce que j'avais fait.
He hauled ass out of there, but he didn't check the rearview as he backed up. So he didn't see what made the loud and terrible "thunk" he heard when the truck rolled over it.
Mais il ne regarda pas dans son rétro et ne vit donc pas ce qui fit un bruit terrible quand son camion lui roula dessus.
What are you guys doing over there?
Qu'est-ce-que vous faites par ici?
That's what we had left over.
C'est ce que nous avons laissé.
Okay, you know what, I'm sick of having the same fight over and over again.
Ok, tu sais quoi, je suis malade d'avoir la même dispute encore et encore.
The man you were looking for was killed. I'm not sure if that's what you wanted, but, well, at least it's over, right? I...
L'homme que vous cherchiez a été tué.
You tell them what they want to hear- - over and over and over again.
En leur disant ce qu'ils veulent entendre, encore et encore.
Julius was committed to showing the world what was going on over there.
Julius était engagé pour montrer au monde ce qu'il se passait là-bas.
What's the tumor doing all the way over there?
Que fait la tumeur là-bas?
Oh, d... what is all over you?
Qu'est-ce que t'as mis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]