Pleasure translate French
20,816 parallel translation
Our great pleasure.
Le plaisir était pour nous.
With pleasure.
Avec plaisir.
And I've pleasure in adding that double congratulations are in order.
Et j'ajoute que d'autres félicitations sont à venir.
It's a pleasure to meet you.
Enchanté.
It was a pleasure to meet you, but... is a conversation they need to have without me.
Ravie d'être là, vraiment, mais il faut en discuter sans moi.
So he gets the money? And the pleasure?
- Pour qu'il ait à la fois l'argent et le plaisir?
I felt that same thing two years ago as you drained not just my father's fortune, but his dignity! And yet you took pleasure from it.
J'ai ressenti la même chose il y a deux ans quand vous avez dépouillé mon père de sa fortune et de sa dignité et ça vous a même fait jubiler.
A pleasure doing business.
C'était un plaisir.
Always a pleasure.
C'est un plaisir.
A real pleasure to meet you.
Vraiment heureux de vous rencontrer.
What a pleasure this is, two handsome men visiting me on such a lovely evening.
Quel plaisir de recevoir deux charmants messieurs en cette belle soirée.
It is my pleasure.
Ça me fait plaisir.
Pleasure to meet you, Sebastian.
Ravie de vous rencontrer.
It's a pleasure to finally meet you.
Je suis ravi de vous rencontrer enfin.
It is with pleasure I pronounce you man and wife.
Avec joie, je vous déclare mari et femme.
A pleasure.
Très heureux.
Pleasure to meet you.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
It is a pleasure to finally meet you.
David. C'est un réel plaisir que de vous rencontrer enfin!
Such a pleasure.
C'était un plaisir.
What's your pleasure, Senor Otto Santos?
Qu'en pensez-vous "senhor Santos"?
My pleasure.
- Merci. De rien.
Because it can give them both pleasure.
Parce que ça leur donne du plaisir à tous les deux.
It's always my pleasure.
C'est toujours un plaisir.
Nice to speak to you. To whom do I have the pleasure?
À qui ai-je l'honneur?
Make sure that he has a good time. Be a pleasure.
Qu'il passe une bonne soirée.
What be your pleasure, missy?
Qu'est-ce qui te ferait plaisir, mam zelle?
It will be entirely my pleasure.
Tout le plaisir sera pour moi.
- Pleasure to meet you.
- Enchanté.
My pleasure.
Pas de problème.
I renounce all sexual pleasure with either Gods or men, all taking of anything not given. "
Je ne m'adonnerai point aux plaisirs sexuels avec des dieux ou des hommes. A prendre toute chose non offerte.
Yes, sir. Pleasure to meet you.
Enchanté de vous rencontrer.
Yeah. Yeah, man. It'd be my pleasure.
Oui, avec plaisir.
- Pleasure to meet you.
- Ravi de vous rencontrer.
And are you gonna give them that pleasure?
Et tu vas leur donner ce plaisir?
Well, I'm not technically a doctor yet, but it is a pleasure, Mr. monkey.
Bon, je ne suis pas encore médecin, mais c'est un plaisir, M. Singe.
It's a pleasure to meet you.
C'est un plaisir.
Pleasure.
Un plaisir.
Just "Jimmy." And it's a pleasure to meet you, Clifford.
Jimmy suffira. Enchanté, Clifford. De même.
Folks, it's been a pleasure.
- Pour moi.
Of course not, but it is by far the greater pleasure.
Bien sûr que non, mais c'est le plus agréable.
Behold all acts of love and pleasure are my rituals.
Tous les actes d'amour et de plaisir sont mes rituels.
So, Mrs. Weiss, what's your pleasure?
Alors, Mme Weiss. Que souhaitez-vous?
It's a pleasure to see you again, Madame.
C'est un plaisir de vous revoir, Madame.
I regret having not had the pleasure...
Je regrette n'ayant pas eu le plaisir...
In truth, women feel the greatest pleasure when taken by force.
En vérité, les femmes ressentent le plus grand plaisir quand elles sont prises par la force.
" no woman feels pleasure at being taken by force.
" aucune femme ne ressente du plaisir d'être prise par la force.
- Which is a pleasure.
Avec plaisir.
A pleasure.
De rien.
You don't seriously imagine I'd take pleasure in an outrage like this?
Vous n'imaginez quand même pas que je prenne du plaisir face à un tel outrage?
Hey, it's a pleasure to meet you.
Un plaisir de vous rencontrer.
There's always a need to indulge in pleasure.
Il faut toujours se donner du plaisir.
pleasure to meet you 342
pleasure doing business with you 97
pleasure to see you again 21
pleasure's all mine 34
pleasure meeting you 25
please 113895
please wait 223
please stop 847
please be quiet 78
please go 220
pleasure doing business with you 97
pleasure to see you again 21
pleasure's all mine 34
pleasure meeting you 25
please 113895
please wait 223
please stop 847
please be quiet 78
please go 220
pleased 39
pleasant 54
please wait a moment 35
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please be careful 172
please don't leave 64
please don't hurt me 189
please don't worry 50
please don't be mad at me 43
pleasant 54
please wait a moment 35
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please be careful 172
please don't leave 64
please don't hurt me 189
please don't worry 50
please don't be mad at me 43