English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Pleasant

Pleasant translate French

4,433 parallel translation
That's not pleasant.
- Ce n'est pas aimable.
Not many of them pleasant, however.
Mais peu sont agréables.
- We thought just a pleasant meeting.
Plutôt une agréable rencontre.
Please, can we go back to talking about something more pleasant...
On pourrait parler de quelque chose de plus plaisant.
And they compete in they have to pleasant costruggle for water. They have to battle for water.
Ils doivent lutter et se battre pour trouver de l'eau.
You are so efficient and pleasant to deal with.
- Tu es si efficace et facile à vivre.
I trust your flight was pleasant?
Votre vol a été agréable?
When you're pleasant you're not such a dogface.
t'es pas si moche que ça.
- I trust you had a pleasant night?
- La nuit a été bonne?
- More than pleasant.
- Mieux que bonne.
What a pleasant surprise.
Quelle agréable surprise.
Pleasant, agreeable.
Charmante!
Well, what a pleasant surprise!
Pardieu, la surprise est heureuse!
Look, it's not very pleasant, but it's necessary.
Ce n'est pas très agréable, mais c'est nécessaire.
Lou fixed the sink, and, Sean, well, he didn't really do a lot, but he was pleasant.
Lou a réparé l'évier. Sean, il a pas vraiment fait grand-chose, mais il était aimable.
It's pleasant.
C'est agréable.
And before you were so pleasant.
Vous étiez pourtant si charmante.
That's a-a nicer, more pleasant- - we build a rapport.
Ce serait plus agréable...
Auggie, can I get you to sign for this? Let's just say I had a few less-than-pleasant experiences with military base dentists as a kid.
Disons que j'ai eu de mauvaises expériences avec des dentistes de l'armée, quand j'étais gosse.
Not the most pleasant way for a Fae to pass.
Pas la meilleure façon de mourir pour un Fae.
I hope when we meet again it is under more pleasant circumstances.
J'espère vous revoir dans des circonstances plus plaisantes.
That is not a pleasant way to die.
C'est pas super agréable comme mort.
I wish you both a pleasant day.
Bonne journée à vous deux.
Officer needs assistance at Pleasant Green Hospital
Un officier a besoin d'aide à l'hôpital Pleasant Green
Oh, you wanna marry me after knowing me 45 minutes and only half of those are pleasant? My fault, which I'll own, but seriously.
Vous me connaissez depuis 45 minutes dont seulement la moitié ont été agréables.
It's been pleasant.
Ce fut un plaisir.
- Thanks for dinner and the pleasant conversation.
- Merci pour le dîner, et pour cette conversation si agréable.
Gaius, what a pleasant surprise.
Gaius, quelle agréable surprise.
It's not always pleasant.
Et c'est pas toujours agréable.
It's very soft, very pleasant.
- C'est très doux, c'est agréable. - Oui. C'est la douceur même.
Have a pleasant talk.
Passez un bon moment.
And threw me a congratulatory party for passing the exam. To me, everything is a pleasant memory.
Vous avez organisé une fête quand j'ai réussi mon examen. j'en garde de merveilleux souvenirs.
Board and lodging provided, pure clean nature, spacious and pleasant environment, the best geographic Feng Shui.
Hébergement et repas fournis, nature, espace, environnement agréable, le meilleur Feng Shui.
Why did he suddenly become so pleasant?
Pourquoi est-il devenu si agréable?
Pure evil, with skin that's surprisingly pleasant to the touch.
Démoniaque, avec une peau étonnamment douce au toucher.
He's pure evil, with skin that's surprisingly pleasant to the touch.
Il est démoniaque, avec une peau étonnamment douce au toucher.
Your skin is surprisingly pleasant to the touch.
C'est vrai que votre peau est étonnamment douce au toucher.
- What a pleasant surprise!
- Quelle bonne surprise!
And was the holy land of God On England's pleasant pastures seen?
Et ces pâturages n'ont-ils pas déjà été bénis?
For my'pleasant'mood and my'sparkling'conversation? !
Pour ma joie de vivre et ma conversation étincelante?
I know you'll be gentle, as gentle and pleasant as you can be.
Je sais que tu seras sympa, aussi gentil et agréable que possible.
- Hope you had a pleasant journey, sir?
- J'espère que vous avez fait bon voyage, Monsieur?
I'll be by in the morning to get your money so have a pleasant evening now, won't you?
Je passerai demain matin pour l'argent Passez une agréable soirée
Let's just say my family wasn't as pleasant as they are.
Disons que ma famille était moins aimable qu'eux.
Thornfield is a pleasant place in spring, isn't it?
Thornfield est un endroit agréable au printemps, n'est-ce pas?
Erik. What a pleasant surprise.
Erik, quelle belle surprise.
This is not very pleasant. Get used to it.
C'est désagréable.
Have a pleasant flight, Dr. Lawson.
Dr Lawson.
What a pleasant surprise!
Quelle agréable surprise!
Pleasant cemetery.
Pleasant.
I'm on Sazin and First and I swear it was right here.
Je suis au coin de Pleasant et de la 1re.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]