English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Prepared

Prepared translate French

11,280 parallel translation
We're prepared for any attack.
Nous sommes parés à toute attaque.
Were you prepared to die?
Avez-vous été préparés à mourir?
And if this is the result, I'm prepared to do it again.
Et si ceci est le résultat, Je suis préparé pour le faire de nouveau.
You now have peace, and the way has been prepared for your successors.
Tu as maintenant la paix, et la voie a été préparée pour tes successeurs.
That's why you have to be prepared with your responses.
C'est pourquoi tu dois être préparée dans tes réponses.
I'd be prepared to pay.
Je suis prêt à payer.
You are the one who sent the bomb prepared by the enemy to your father.
La mallette que vous avez apportée à votre père était piégée.
Well, now you do know, and next time, you can be prepared.
La prochaine fois?
I'd offer to accompany you myself, but I fear my fragile ego could not endure the litany of insults Hayley has no doubt prepared.
Je te proposerais bien de t'accompagner moi-même, mais je crains que mon ego fragile ne puisse endurer la litanie d'insultes qu'Hayley a sans doute préparées.
She should still be prepared.
Tu devrais quand même être préparée.
You can never be too prepared.
Vous ne serez jamais assez préparée.
So are you all prepared
Alors êtes-vous tous prêts
And I am prepared to wait until you see it, too.
Et je suis prêt à attendre jusqu'à ce que vous le voyiez, vous aussi.
This is the last report prepared by Major Tallmadge before he departed.
Voici le dernier rapport du Major Tallmadge avant son départ.
We'll be prepared.
On sera prêts.
I have prepared some lunch for all of us to share.
Je me suis préparé quelque déjeuner pour tout de nous partager.
I stand before you unarmed and I'm prepared to answer for the violence of my past.
Je me tiens devant vous désarmé et je prêt à répondre de mon passé violent.
I thought you were prepared to make the hard choices, to do whatever it takes to rid Gotham of its monsters.
Je vous pensais prêt à faire des choix difficiles, à faire ce qu'il faut pour débarrasser Gotham de ses monstres.
I feel like you might need a breather, so I've prepared an eight-point presentation on community engagement.
J'ai pensé que vous aviez besoin de vous changer les idées, j'ai donc préparé une présentation en huit points sur l'engagement communautaire.
But I recommend we initiate measures to be prepared.
Je recommande la mise en oeuvre d'un plan d'urgence.
Our armed forces are well prepared.
Notre armée est bien préparée à ce genre de mission.
If he really wanted us to get that ship, he would've warned us about the virus, so we could've at least gone in prepared.
Si il voulait vraiment avoir ce navire, il nous aurait mis en garde contre le virus, De sorte, que nous aurions pu être préparé.
I was prepared to do that, but some of the crew expressed concerns.
J'étais sur le point de le faire, mais les membres de l'équipage ont exprimer leurs préoccupations.
The department is not prepared to say that the bodies there are related in any way to these alleged incidents that have been happening on campus.
Le département n'est pas prêt à dire que ces corps sont reliés, d'un quelconque façon à ces présumés incidents qui ont eu lieu sur le campus.
Look, I'm prepared to say I'm sorry I did that.
Je me suis préparé à dire que je suis désolé d'avoir fait ça.
What I'm not prepared to do is say the sex was bad.
Ce que je ne me suis pas préparé à faire est de dire que le sexe était nul.
And I'm prepared to pay handsomely to get what I want.
Et je suis prête à payer très généreusement pour avoir ce que je veux.
That's right, we're prepared to corroborate everything my stepdaughter, Hester, has just said.
C'est vrai, nous sommes prêt à soutenir tout ce que vient de dire ma belle-fille, Hester.
You prepared to work for 5 pence a day?
Vous êtes prêts à travailler pour 5 pence par jours?
Be prepared.
Soit prêt.
- So that you feel at home we have prepared you some Bavarian specialties.
Pour que vous vous sentiez comme chez vous, nous vous avons préparé des spécialités bavaroises.
We have prepared a bull fight in your honor.
Nous avons préparé une corrida en votre honneur.
Ah, but the question is, has all your extensive combat experience prepared you to take a 13-year-old to middle school?
Mais la question est, est-ce que toutes vos expériences au combat vous ont préparé à emmener un garçon de 13 ans au collège?
So to make you go away, we are prepared to offer you a settlement fee in the amount of five million dollars, no more, no less.
Pour vous faire taire, nous sommes prêts à vous dédommager à hauteur de cinq millions de dollars, pas plus, pas moins.
He walked out of my office, prepared to expose us.
Il est sorti de mon bureau, prêt à nous exposer.
I should have prepared you for that.
J'aurai dû te préparer pour ça.
I'm not prepared to put our family at risk, Alex.
Je ne mettrai jamais notre famille en danger.
Be prepared. Let's go!
Préparez bien pour lui.
I'm now prepared to deliver it.
Je suis prêt à vous la donner.
And I'm prepared to take the whuppin'I deserve.
Et je suis prêt à accepter la punition que je mérite.
Tell General Gaines to be prepared in the event that Mexicans venture into the neutral zone.
Dites au Général Gaines d'être prêt... Au cas où les Mexicains entreraient dans la zone de neutralité.
She was prepared to deny herself a great position, to say nothing of happiness, rather than claim it by deceit.
Elle était prête à se refuser une bonne position, sans parler d'un grand bonheur, plutôt que de les obtenir à tort.
You are prepared for the outcome?
Êtes-vous prêt pour le résultat?
We're running a little behind, so please be prepared when I call your name.
On est un peu en retard, alors soyez prêts quand je vous appelle.
And apparently, CBS is prepared to predict a winner in the hotly-contested state's attorney race.
Il paraît que CBS est prêt à donner le gagnant de cette course électorale très disputée.
They'll be prepared now.
Ils seront prêts.
It is war out there and we have got to be prepared.
C'est la guerre dehors et on doit s'y préparer.
♪ Always be prepared with a change of clothes.
Toujours avoir des fringues de rechange.
We have to be prepared.
On doit être prêt.
I'm prepared to face the consequences.
J'en assumerai les conséquences.
None of that prepared me for what I discovered next.
Bonjour. Excusez-moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]